"معهد المفقودين" - Translation from Arabic to French

    • l'Institut des personnes disparues
        
    Enfin, l'Institut des personnes disparues de Bosnie-Herzégovine a fait part de son soutien à l'élaboration d'un manuel pour l'utilisation efficace de la génétique médico-légale. UN وأخيراً أعرب معهد المفقودين في البوسنة والهرسك عن دعمه لوضع دليل لتطبيق علم الوراثة الشرعي تطبيقاً فعالاً.
    En outre, l'Institut des personnes disparues, le Registre central des personnes disparues et le Fonds de soutien aux familles de personnes disparues n'étaient pas encore opérationnels. UN كما أن معهد المفقودين والسجل المركزي للمفقودين وصندوق دعم أسر المفقودين لم تبدأ عملها بعد.
    Il réaffirme que l'Institut des personnes disparues a conscience de ses responsabilités et de l'importance que revêt sa mission. UN وتؤكد أن معهد المفقودين يُدرك مسؤولياته وأهمية رسالته.
    D'autres ont été mises en œuvre avec succès et c'est sur elles que s'appuie l'Institut des personnes disparues pour fonctionner. UN ونُفذت جوانب أخرى بنجاح وهي الأُسس التي يستند إليها عمل معهد المفقودين.
    Il garantit que l'Institut des personnes disparues continuera, avec le soutien des autorités compétentes, de prendre toutes les mesures nécessaires pour trouver plus rapidement les personnes disparues et pour faire la lumière sur le sort des 12 hommes portés disparus à Svrake, dans la commune de Vogošća. UN وتؤكد أن معهد المفقودين سيواصل، بدعم من السلطات المختصة، اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للعثور على المفقودين بشكل أسرع وحل قضية الرجال الإثني عشر الذين فُقدوا في سفريك، في بلدية فوغوتشا.
    En conséquence, Mme Ema Čekić, en sa qualité de Présidente de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća, a adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues pour s'enquérir de l'état de l'enquête correspondante. UN وفي مواجهة نقص المعلومات كتبت إما شيكيتش، بصفتها رئيس جمعية أُسر المفقودين من فوغوتشا، رسالة إلى معهد المفقودين للاستفسار عن التحقيق.
    Ema Čekić, en sa qualité de Présidente de l'Association des parents de personnes disparues de Vogošća, a donc adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues pour demander où en était l'enquête. UN ولذلك كتبت إما شيكيتش، بصفتها رئيسة رابطة أقارب المفقودين من فوغوتشا، رسالة إلى معهد المفقودين للاستفسار عن سير التحقيق.
    l'Institut des personnes disparues et, au sein de celui-ci les Archives centrales, ont été créés en application de la loi de 2004 relative aux personnes disparues. Le troisième organisme public prévu par cette loi, le Fonds de soutien aux familles des personnes disparues, n'a pas encore été mis en place. UN وأُنشئ معهد المفقودين وفي داخله السجلات المركزية، عملاً بقانون المفقودين لعام 2004؛ ولم تُنشأ بعد الوكالة الحكومية الثالثة المنصوص عليها في ذلك القانون، وهي صندوق دعم أسر المفقودين.
    Quant aux commandants de haut rang, l'Institut des personnes disparues n'a pas pris contact avec eux dans la mesure où l'arrestation et l'interrogatoire des criminels de guerre ne relèvent pas de son mandat mais incombent à d'autres organismes et institutions publics. UN وفيما يخص القيادات الرفيعة المستوى، لم يجر معهد المفقودين أي اتصال معهم لأن مهمة توقيف مجرمي الحرب واستجوابهم ليست مسؤولية تلك المكاتب بل مسؤولية وكالات ومؤسسات حكومية أخرى.
    l'Institut des personnes disparues et, au sein de celui-ci les Archives centrales, ont été créés en application de la loi de 2004 relative aux personnes disparues. Le troisième organisme public prévu par cette loi, le Fonds de soutien aux familles des personnes disparues, n'a pas encore été mis en place. UN وأُنشئ معهد المفقودين وفي داخله السجلات المركزية، عملاً بقانون المفقودين لعام 2004؛ ولم تُنشأ بعد الوكالة الحكومية الثالثة المنصوص عليها في ذلك القانون، وهي صندوق دعم أسر المفقودين.
    Quant aux commandants de haut rang, l'Institut des personnes disparues n'a pas pris contact avec eux dans la mesure où l'arrestation et l'interrogatoire des criminels de guerre ne relèvent pas de son mandat mais incombent à d'autres organismes et institutions publics. UN وفيما يخص القيادات الرفيعة المستوى، لم يجر معهد المفقودين أي اتصال معهم لأن مهمة توقيف مجرمي الحرب واستجوابهم ليست مسؤولية تلك المكاتب بل مسؤولية وكالات ومؤسسات حكومية أخرى.
    Il note également avec préoccupation les coupes opérées dans le budget de l'Institut des personnes disparues, qui l'empêchent d'accomplir dûment son mandat (art. 2, 6 et 7). UN كما يساورها القلق من تخفيضات ميزانية معهد المفقودين التي تؤثر سلباً على تنفيذ ولايته (المواد 2 و6 و7).
    Les commissions qui ont été mises en place au niveau des Entités sur la question des personnes disparues continuent de procéder à des recherches et participent aux exhumations de corps, et l'Institut des personnes disparues qui a été créé parallèlement regroupera à terme dans une base de données centrale toutes les informations de la Fédération de BosnieHerzégovine et de la Republika Srpska concernant les personnes disparues. UN وما زالت اللجان التي أنشئت على مستوى الكيانات والمعنية بمسألة المفقودين تقوم بعمليات البحث واستخراج الجثث، وسيقوم معهد المفقودين الذي أنشئ بموازاة هذه اللجان بجمع كل المعلومات المقدمة من اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا بشأن المفقودين في قاعدة بيانات مركزية.
    Les commissions qui s'occupent des questions relatives aux personnes disparues devraient cesser leur activité en novembre 2006, et l'Institut des personnes disparues prendra alors la relève. UN ومن المفترض أن تكف اللجان التي تعنى بشؤون المفقودين عن أنشطتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأن يحل معهد المفقودين محلها.
    L'État partie précise que depuis 1996, les corps de 135 victimes ont été retrouvés et exhumés et 120 personnes disparues ont été identifiées; il donne l'assurance que l'Institut des personnes disparues continuera, avec l'appui des autorités compétentes, de prendre toutes les mesures nécessaires pour retrouver plus rapidement les personnes disparues et pour faire la lumière sur le cas de Sejad Hero. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه منذ عام 1996، عُثر على جثت 135 ضحية استُخرجت من مدفنها، وأن 120 مفقوداً قد حُدّدت هويتهم. وهي تؤكد أن معهد المفقودين سيواصل، بدعم من السلطات المختصة، اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للعثور على المفقودين بشكل أسرع وحل قضية سياد هيرو.
    Le 25 avril 2011, Tija Hero a adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues, se référant aux renseignements donnés dans les observations de l'État partie. Elle n'a jamais reçu de réponse à cette lettre. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2011، أرسلت تييا هيرو رسالة إلى معهد المفقودين تشير فيها إلى المعلومات الواردة في ملاحظات الدولة الطرف لكنها لم تتلق أي رد على تلك الرسالة.
    Le 10 juillet 2013, elle a adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues pour le prier instamment de procéder sans plus de retard à l'identification de la dépouille dont on lui avait parlé et lui demander de la tenir régulièrement informée de la situation et des résultats de l'identification. UN وفي 10 تموز/يوليه 2013، أرسلت رسالة إلى معهد المفقودين تحثه فيها على إجراء عملية تحديد هوية الرفات المذكور دون مزيد من التأخير وتطلب منه إطلاعها باستمرار على الوضع وعلى نتائج عملية تحديد الهوية لكنها لم تتلق رداً رسمياً حتى تاريخ تقديم شكوى أصحاب البلاغ.
    Il note également avec préoccupation les coupes opérées dans le budget de l'Institut des personnes disparues, qui l'empêchent d'accomplir dûment son mandat (art. 2, 6 et 7). UN كما يساورها القلق من تخفيضات ميزانية معهد المفقودين التي تؤثر سلباً على تنفيذ ولايته (المواد 2 و6 و7).
    l'Institut des personnes disparues transmet également une lettre adressée aux familles de certaines des victimes, en date du 18 juillet 2011, dans laquelle il indique que toutes les dépouilles non identifiées ont été inhumées dans le cimetière municipal de Visoko, avec l'inscription < < NN > > , et qu'il reste encore à exhumer des corps ensevelis dans des fosses communes et des tombes individuelles. UN كما أحال معهد المفقودين رسالة، مؤرخة في 18 تموز/يوليه 2011، كانت قد أرسلت إلى أسر بعض الضحايا، تفيد بأن جميع الجثث التي لم تحدد هوية أصحابها دفنت في مقبرة المدينة في قبور وُضعت عليها علامة " مجهول الاسم " في فيسوكو وأنه لا يزال يتعين استخراج الرفات من مزيد من المقابر الجماعية والفردية.
    10. Le Centre pour les droits civils et politiques indique que la Bosnie-Herzégovine doit veiller au fonctionnement effectif de l'Institut des personnes disparues et veiller à ce qu'il soit suffisamment équipé pour accomplir sa tâche, quelle que soit l'origine ethnique de la victime. UN 10- وقال مركز الحقوق المدنية والسياسية أن على البوسنة والهرسك أن تضمن تشغيل معهد المفقودين وتزويده بأفضل التجهيزات لأداء المهام المنوطة به، بغض النظر عن الخلفية الإثنية للضحية المعنية(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more