"معهد للتدريب" - Translation from Arabic to French

    • institut de formation
        
    Elle s'est réjouie de la création d'un institut de formation judiciaire. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء معهد للتدريب القضائي.
    De même, l'Église catholique ne peut disposer d'institut de formation religieuse. UN كذلك لا يمكن للكنيسة الكاثوليكية أن يكون لها معهد للتدريب الديني.
    À Surya Nagar, des actes de vandalisme auraient été perpétrés contre un institut de formation technique dirigé par les pères capucins. UN وفي سوريا ناغار، قيل إنه جرى ارتكاب أفعال تخريب استهدفت معهد للتدريب التقني يديره الآباء الكبوشيون.
    Il est évident que pour bien pouvoir situer les résultats ainsi obtenus, il est indispensable d'analyser certains éléments choisis de la structure respective de chaque institut de formation. UN ومن البديهي من أجل إمكان وضع النتائج المتحصلة في إطار أفضل، لا غنى عن تحليل بعض العناصر المختارة لبناء كل معهد للتدريب.
    Il faut en même temps appuyer la mise sur pied de programmes de formation de juristes, et créer en particulier un institut de formation des juges en Bosnie-Herzégovine. UN وينبغي في ذات الوقت دعم تنظيم برامج تدريبية للمهنيين القانونيين، بما في ذلك اتخاذ مبادرة ﻹقامة معهد للتدريب القضائي ﻷجل البوسنة والهرسك.
    La fondation Lordina est en train de construire un institut de formation professionnelle pour le camp de sorcières de Gambaga et les collectivités des environs. UN وتقوم مؤسسة لوردينا حاليا بإنشاء معهد للتدريب على المهارات المهنية لمخيم السحرة بغامباغا والمجتمعات المحلية المحيطة به.
    Grâce à leur aide et à leur contribution, l'UNITAR est en train de retrouver l'esprit de son mandat d'origine et de devenir un institut de formation au service des États Membres. UN وبفضل ما يقدمونه من مساعدة ومدخلات، فإن اليونيتار آخذ في استعادة الروح التي تمثلت في ولايته اﻷصلية والتحول إلى معهد للتدريب في خدمة الدول اﻷعضاء.
    Un institut de formation professionnelle a été créé afin de préparer les jeunes à occuper des postes semi-qualifiés pour lesquels il faut actuellement faire appel à des travailleurs étrangers. UN وقد افتتُح معهد للتدريب المهني يستهدف الشباب من أجل تلبية احتياجات التدريب الصناعي للعمال شبه المهرة وذلك لسد النقص في الوظائف التي تحتاج إلى مهارات والتي تنجزها حالياً العمالة الوافدة.
    Par ailleurs, la mise en place d'un institut de formation judiciaire pleinement opérationnel contribuerait à jeter les bases d'un renforcement des capacités à long terme dans le secteur de la justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يساعد إطلاق معهد للتدريب القضائي يعمل بشكل كامل في توفير أساس متين لبناء قدرات قطاع العدل في المدى الطويل.
    Le pays compte trois instituts pour la formation du personnel judiciaire : l'institut de formation et d'études juridiques d'Abou Dhabi et de Chardja, qui est une institution fédérale, et deux autres à Doubaï et Abou Dhabi. UN كما يوجد في الدولة ثلاثة معاهد للتدريب القضائي أحدهما معهد للتدريب والدراسات القضائية في أبوظبي والشارقة وهو معهد اتحادي، وآخران محليان في دبي وأبوظبي.
    D'autre part, on s'occupe actuellement d'organiser la création d'un institut de formation judiciaire, qui aidera à élaborer des programmes de formation à l'intention de ceux qui sont magistrats et de ceux qui le deviendront. UN وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لإنشاء معهد للتدريب في المجال القضائي لدعم النهوض ببرامج التدريب الموجهة للقضاة الجدد والحاليين.
    Un institut de formation aux sciences de la santé sera bientôt ouvert par l'administration du < < Somaliland > > à Hargeisa, avec l'assistance d'organismes des Nations Unies. UN 56 - وسيفتتح قريبا معهد للتدريب في مجال العلوم الصحية من قبل إدارة " صوماليلاند " في هارغيسا، في إطار مساعدة وكالات عديدة من وكالات الأمم المتحدة.
    Aider à la création d'un institut de formation juridique améliorerait les compétences des juristes des ministères et autres institutions concernées. UN فالدعم الذي يُقدم لإنشاء معهد للتدريب القانوني من شأنه أيضاً تحسين قدرات العاملين في المجال القانوني في الوزارات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    L'article 309 du Code électoral a créé l'institut de formation et d'études en matière de démocratie. UN ووفقاً للمادة 309 من قانون الانتخاب، أُنشئ معهد للتدريب والبحث في مجال الديمقراطية لتوسيع نطاق عمل المحكمة الانتخابية العليا.
    Il avait reçu une assistance technique dans plusieurs domaines: gestion des risques, postes frontière douaniers communs, système de gardes frontière, et création d'un institut de formation douanière. UN وقد حصل السودان على مساعدة تقنية في مجالات إدارة المخاطر، والمراكز الجمركية الحدودية المشتركة، ونظام حرس الحدود، وإنشاء معهد للتدريب الجمركي.
    Il y a lieu de réformer le processus de nomination, pour que la sélection soit fondée sur le mérite et non sur des critères politiques ou ethniques et il faudrait appuyer les programmes de formation de juristes, notamment l'initiative de création d'un institut de formation des juges pour la Bosnie-Herzégovine. UN ويجب إصلاح عملية التعيين بحيث يكون الاختيار قائما على الجدارة وليس على معايير سياسية أو عرقية، كما ينبغي دعم برامج تدريب على المهن القانونية، بما في ذلك المبادرة المتعلقة بإنشاء معهد للتدريب القضائي في البوسنة والهرسك.
    56. L'experte indépendante sur la coopération technique et les services consultatifs au Libéria a signalé qu'un institut de formation judiciaire avait été créé. UN 56- وأبلغت الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني في ليبيريا عن إنشاء معهد للتدريب القضائي(131).
    18. Prennent acte avec intérêt de l'intention des Philippines de créer un institut de formation aux droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique, qui dépendrait de la Commission des droits de l'homme des Philippines; UN 18- ينوهون مع الاهتمام باعتزام الفلبين إقامة معهد للتدريب بشأن حقوق الإنسان لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، يكون تابعاً للجنة الفلبينية لحقوق الإنسان؛
    Dans le cadre du projet de l’Université d’Anadolu, un institut de formation technique et professionnelle pour les malentendants est mis en place avec un don généreux du Gouvernement turc et une contribution pluriannuelle fournie à titre de cofinancement par l’AGFUND. UN وتشمل مبادرة جامعة اﻷناضول إنشاء أول " معهد للتدريب المهني والتقني للمعاقين سمعيا " وهي تتلقى منحة سخية من طرف ثالث وتمويلا مشتركا من حكومة تركيا وتمويلا مشتركا من خلال منحة لسنوات عديدة من برنامج الخليج العربي لدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    À cet égard, le Département juridique du FMI a mis au point à l'intention des magistrats et législateurs des pays en transition, en coopération avec l'Institut du FMI (un institut de formation), un programme sur la législation financière qui sera présenté à l'Institut multilatéral de Vienne (autre institut de formation) en juin 1995. UN وفي هذا الصدد، أعدت اﻹدارة القانونية لصندوق النقد الدولي، بالتعاون مع معهد صندوق النقد الدولي )وهو معهد للتدريب(، برنامجا بشأن تشريعات القطاع المالي لتقديمه إلى معهد فيينا المشترك التابع للصندوق )وهو أيضا هيئة تدريبية( في حزيران/يونيه ١٩٩٥، وهو برنامج للقضاة والمشرعين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more