"معونة ثنائية" - Translation from Arabic to French

    • aide bilatérale
        
    L'aide bilatérale et multilatérale sera nécessaire non seulement comme appoint au financement des programmes bénéficiant de l'appui du PNUD, mais aussi pour aider les institutions nationales de développement. UN إذ يلزم توفير معونة ثنائية ومتعددة اﻷطراف ليس فقط لتوفير التمويل التكميلي للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إنما أيضا لمساعدة المؤسسات الانمائية الحكومية.
    La plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد متوفرة للأونكتاد بموجب برامج معونة ثنائية مع بعض الجهات المانحة.
    Montant aide bilatérale en provenance des pays membres du Comité d'aide UN معونة ثنائية مقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    aide bilatérale en provenance des pays non membres du CAD UN معونة ثنائية مقدمة من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Le Royaume-Uni a aussi augmenté le montant de son aide bilatérale. UN وقد زادت المملكة المتحدة أيضاً ما تقدمه من معونة ثنائية.
    D'autres ont entrepris de vastes programmes d'aide bilatérale et mis en place l'infrastructure nécessaire. UN وقد بدأ بعضها برامج معونة ثنائية ذات شأن، ووضع هياكل أساسية لتقديم المعونة.
    Beaucoup de ces pays reçoivent une aide bilatérale du Gouvernement du Japon. UN وتتلقى الكثير من هذه البلدان معونة ثنائية من حكومة اليابان.
    Montant aide bilatérale en provenance des pays membres du Comité d'aide au développement UN معونة ثنائية مقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    aide bilatérale en provenance des pays non membres du CAD UN معونة ثنائية مقدمة من بلدان غير أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    L'Agence japonaise de coopération internationale a également fourni une aide bilatérale en organisant des stages de perfectionnement à l'intention de spécialistes de la répression et du contrôle des drogues des pays en développement. UN كما تقدم الوكالة اليابانية للتعاون الدولي معونة ثنائية بتنظيم تدريب لرفع مستوى المتخصصين في قمع المخدرات ومراقبتها في البلدان النامية.
    De même, un montant de 26,2 milliards de dollars a été débloqué au titre de l'aide bilatérale à l'Afrique subsaharienne en 2012, soit une baisse de 7,9 % en termes réels par rapport à 2011. UN كذلك، جرى الالتزام بتقديم مبلغ 26.2 بليون دولار، في عام 2012، باعتباره معونة ثنائية مقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 7.9 في المائة بالقيمة الحقيقية، مقارنة بعام 2011.
    Le CAD considère les autres contributions comme aide bilatérale parce qu'il considère que les gouvernements donateurs contrôlent en réalité l'usage qu'il est fait des autres ressources et que les organismes des Nations Unies, et non les bénéficiaires, sont les filières de distribution de l'aide. UN ولجنة المساعدة الإنمائية تصنف المساهمات غير الأساسية التي تقدم إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية وذلك لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تراقب بفعالية استخدام الأموال غير الأساسية وأن وكالات الأمم المتحدة هي قنوات لتسليم المعونة مقارنة بالجهات التي تتسلم المعونة.
    Le CAD considère les autres contributions comme une aide bilatérale parce qu'elle considère que les gouvernements donateurs contrôlent en réalité l'usage qu'il est fait des autres ressources et que les organismes des Nations Unies, et non les bénéficiaires, sont les filières de distribution de l'aide. UN وتصنف لجنة المساعدة الإنمائية المساهمات غير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تسيطر سيطرة فعالة على استخدام الأموال غير الأساسية وأن وكالات الأمم المتحدة هي بمثابة قنوات لإيصال المعونة وذلك بالمقارنة بالجهات المتلقية للمعونة.
    Parmi les 8 institutions financières ayant reçu le questionnaire (les banques régionales de développement et autres institutions d'aide bilatérale), seule la Banque ouest-africaine de développement y a répondu, indiquant sa volonté à collaborer à la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans cette région. UN وقد تلقى ما مجموعه ثماني مؤسسات مالية، ومصارف تنمية إقليمية ومؤسسات معونة ثنائية أخرى هذا الاستبيان. ومن بين تلك الجهات لم يَرُدْ سوى بنك التنمية لغرب أفريقيا الذي أشار إلى استعداده للتعاون في تنفيذ النهج الاستراتيجي في إقليمه.
    aide bilatérale en provenance des pays non membres du CAD/OCDE Aide multilatérale (pays membres ou non membres du CAD/OCDE) UN معونة ثنائية مقدمة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية
    aide bilatérale directe UN معونة ثنائية مباشرة
    Elle fournira un complément d'aide bilatérale de 1,65 milliard de couronnes suédoises (environ 240 millions de dollars) au cours des cinq prochaines années. UN وستقدم السويد معونة ثنائية إضافية قدرها 1.65 بليون كرونة سويدية (حوالي 240 مليون دولار) خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Le CAD définit les autres ressources fournies au système des Nations Unies comme une aide bilatérale parce qu'il considère que les gouvernements donateurs contrôlent effectivement l'utilisation de ces fonds et que les organismes des Nations Unies sont des moyens de distribution, et non des bénéficiaires, de l'aide. UN وتصنف اللجنة المساهمات غير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تتحكم فعلا في استخدام الأموال غير الأساسية وأن وكالات الأمم المتحدة تُعتبر قنوات لإيصال المعونة وليست جهات تتلقى تلك المعونة.
    En outre, les États-Unis, qui sont de loin le donateur le plus important du PAM, ne figurent pas dans les statistiques du CAD en tant que bailleur de fonds du PAM parce qu'ils qualifient d'aide bilatérale toutes leurs contributions au PAM. UN وعلاوة على ما سبق، فإن الولايات المتحدة، التي تعد، بلا منازع، أكبر مانح لبرنامج الأغذية العالمي، لا تظهر في إحصاءات اللجنة كمانح للبرنامج على الإطلاق، لأنها تُبلغ عن كامل مساهماتها في البرنامج باعتبارها معونة ثنائية.
    Le CAD, lui, classe les contributions aux ressources autres que les ressources de base fournies au système des Nations Unies au titre de l'aide bilatérale, car il considère que le pays donateur a la maîtrise effective de ces financements et que les organismes des Nations Unies sont des mécanismes d'acheminement de l'aide, et non les bénéficiaires de celle-ci. UN وتصنف اللجنة المساهمات غير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تتحكم فعلا في استخدام الأموال غير الأساسية وأن كيانات الأمم المتحدة تُعتبر قنوات لإيصال المعونة، وليست جهات تتلقى تلك المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more