"معيارا جديدا" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle norme
        
    • un nouveau critère
        
    • comme nouvelle norme
        
    • un critère
        
    Ce nouvel indicateur du bénévolat établira une nouvelle norme de recherche dans ce domaine. UN وسينشئ هذا المؤشر الجديد للخدمة التطوعية معيارا جديدا للأبحاث في هذا الميدان.
    Ce processus doit mener à l'élaboration d'une nouvelle norme qui puisse véritablement contribuer à la prévention de la prolifération des missiles balistiques. UN ويجب أن تحدد هذه العملية معيارا جديدا يسهم بحق في منع انتشار القذائف التسيارية.
    En 1999, la Conférence internationale du Travail a adopté une nouvelle norme de l'OIT visant à éliminer les formes les plus intolérables du travail des enfants. UN واعتمد مؤتمر العمل الدولي، خلال عام 1999، معيارا جديدا للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    La Conférence est d'avis que l'application du Protocole additionnel est un critère clef permettant de mesurer l'attachement des Parties à leurs obligations en matière de non-prolifération énoncées dans le Traité, et que ce protocole devrait constituer d'ici à la fin de 2005 un nouveau critère clef dans le domaine de la fourniture de matières ou d'équipement nucléaires. UN 5 - يعتقد المؤتمر أن تنفيذ البروتوكول الإضافي معيار أساسي يمكن بواسطته قياس التزام الطرف بالتزاماته المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة، وأن البروتوكول يجب أن يصبح معيارا جديدا أساسيا في مجال الإمداد النووي في موعد أقصاه نهاية عام 2005.
    Il faudrait renforcer le système de garanties de l'AIEA et adopter le protocole additionnel comme nouvelle norme de non-prolifération. UN وأضاف أنـه ينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واعتماد البروتوكول الإضافي معيارا جديدا لعدم الانتشار.
    La conclusion d'un protocole additionnel devrait aussi constituer un critère essentiel en ce qui concerne les fournitures nucléaires. UN 16 - وينبغي أن يشكل التقيد بأحكام البروتوكول الإضافي معيارا جديدا أساسيا في مجال الإمداد النووي.
    Les témoignages de générosité et de soutien de ces dernières semaines ont établi une nouvelle norme pour la communauté mondiale. UN وقد حدد السخاء والدعم اللذان شهدناهما خلال الأسابيع القليلة الماضية معيارا جديدا لمجتمعنا العالمي.
    Nous voyons la possibilité de faire de ce protocole additionnel une nouvelle norme en matière de vérification. UN ونحن نرى جدوى في جعل البروتوكول الإضافي معيارا جديدا للتحقق.
    À l'aube d'un nouveau millénaire, la perspective établit une nouvelle norme d'excellence pour les documents de l'Assemblée générale. UN وإن هذه الوثيقة ترسي، مع مقدم القرن الجديد واﻷلفية الثالثة، معيارا جديدا للتميز في وثائق الجمعية العامة.
    La Convention représente une nouvelle norme de comportement sur le plan international. UN وتمثل الاتفاقية معيارا جديدا للسلوك الدولي.
    La Commission reconnaît que cette disposition met en oeuvre une nouvelle norme de droit international et qu'il n'existe ni précédent ni pratique des États permettant de penser qu'une méthodologie géodésique particulière doive uniformément s'appliquer en la matière. UN وتعترف اللجنة بأن هذا الحكم يطبق معيارا جديدا للقانون الدولي وإنه لا يوجد له أي سابقة أو ممارسة من ممارسات الدول التي قد تلمح إلى وجود تطبيق موحد وممتد زمنيا لمنهجية جيوديسية بعينها لهذا الغرض بالذات.
    Et tandis qu'il se repose d'un séjour terrestre harassant, il laisse derrière lui une nouvelle norme d'excellence dans le domaine des affaires internationales, qui est une source d'inspiration pour tous les diplomates. UN وبينما يرتاح من عناء الحياة الدنيا، فقد خلف وراءه معيارا جديدا من العمل الممتاز في الشؤون الدولية ليحذو حذوه جميع الدبلوماسيين اﻷحياء.
    Comme il a défini une nouvelle norme en matière de garanties efficaces, le Protocole additionnel devrait aussi devenir la norme en ce qui concerne les arrangements relatifs à l'approvisionnement nucléaire. UN ومثلما أقام البروتوكول الإضافي معيارا جديدا للضمانات الفعالة، فإنه ينبغي أن يصبح أيضا المعيار المتعلق بترتيبات الإمداد النووي.
    Cette approche créerait une nouvelle norme qui contribuerait à prévenir la prolifération d'armes nucléaires tout en assurant le maintien d'une capacité suffisante pour offrir des services relatifs au cycle du combustible nucléaire à tous les États parties. UN ومن شأن هذا النهج أن يصبح معيارا جديدا يساعد على منع انتشار الأسلحة النووية بينما يكفل الإبقاء على قدرة كافية لتوفير خدمات لدورة الوقود إلى جميع الدول الأطراف.
    L'évaluation a placé la barre très haut sur le plan du comportement professionnel, établissant ainsi une nouvelle norme pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد رفع التقييم " مقياس " الأداء إلى حد كبير، حيث وضع معيارا جديدا لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Nous avions espéré que cette Déclaration constituerait une nouvelle norme à atteindre pour les gouvernements afin d'améliorer vraiment la vie des populations autochtones. UN وكنا نأمل أن يكون الإعلان معيارا جديدا للإنجاز تسترشد به الحكومات، ويمكن تنفيذه من أجل إحداث تحسين حقيقي في حياة الشعوب الأصلية.
    Cette approche créerait une nouvelle norme qui contribuerait à prévenir la prolifération d'armes nucléaires tout en assurant le maintien d'une capacité suffisante pour offrir des services relatifs au cycle du combustible nucléaire à tous les États parties. UN ومن شأن هذا النهج أن يصبح معيارا جديدا يساعد على منع انتشار الأسلحة النووية بينما يكفل الإبقاء على قدرة كافية لتوفير خدمات لدورة الوقود إلى جميع الدول الأطراف.
    Comme il a défini une nouvelle norme en matière de garanties efficaces, le Protocole additionnel devrait aussi devenir la norme en ce qui concerne les arrangements relatifs à l'approvisionnement nucléaire. UN ومثلما أقام البروتوكول الإضافي معيارا جديدا للضمانات الفعالة، فإنه ينبغي أن يصبح أيضا المعيار المتعلق بترتيبات الإمداد النووي.
    La Conférence est d'avis que l'application du Protocole additionnel est un critère clef permettant de mesurer l'attachement des Parties à leurs obligations en matière de non-prolifération énoncées dans le Traité, et que ce protocole devrait constituer d'ici à la fin de 2005 un nouveau critère clef dans le domaine de la fourniture de matières ou d'équipement nucléaires. UN 5 - يعتقد المؤتمر أن تنفيذ البروتوكول الإضافي معيار أساسي يمكن بواسطته قياس التزام الطرف بالتزاماته المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة، وأن البروتوكول يجب أن يصبح معيارا جديدا أساسيا في مجال الإمداد النووي في موعد أقصاه نهاية عام 2005.
    Il faudrait renforcer le système de garanties de l'AIEA et adopter le protocole additionnel comme nouvelle norme de non-prolifération. UN وأضاف أنـه ينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واعتماد البروتوكول الإضافي معيارا جديدا لعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more