"معيارين" - Translation from Arabic to French

    • deux critères
        
    • deux normes
        
    • des critères
        
    • de deux
        
    • deux autres
        
    • comme critères
        
    • deux conditions
        
    Pour simplifier le processus, nous devrions abandonner la formule de limitation et nous en tenir à un ou deux critères simples et transparents. UN ولتبسيط العملية بأكملها، ينبغي أن نعدل عن تطبيق جميع هذه الحدود المختلفة وأن نركز على معيار أو معيارين بسيطين وواضحين.
    La définition de l'organisation internationale contient les deux critères essentiels, à savoir qu'il s'agit d'une entité dotée d'une personnalité juridique internationale propre et qu'elle compte des États parmi ses membres. UN ويشمل تعريف المنظمة معيارين أساسيين، هما: امتلاك شخصية قانونية دولية خاصة بها ووجود الدول بين أعضائها.
    La connaissance des circonstances est dans un tel cas implicite, et en faire une condition expresse dans le texte revient à poser deux critères différents mais cumulatifs qui rendront plus difficile l'invocation de la responsabilité. UN وأضاف أن العلم بالظروف هو في هذه الحالة علم ضمني، ومن شأن إيراد هذا الشرط صراحة في النص أن يوجد معيارين مختلفين ولكنهما تراكميين يزيدان في صعوبة عزو المسؤولية.
    deux normes supplémentaires sont en cours d'élaboration pour les activités côtières et marines et pour les restaurants. UN ويجري حالياً وضع معيارين آخرين، أحدهما للجولات السياحية الساحلية والبحرية والثاني للمطاعم.
    Le revenu national par habitant et la dette extérieure demeurent des critères valides et doivent être maintenus comme éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts. UN وما زال نصيب الفرد من الدخل القومي والدين الخارجي يشكلان معيارين صحيحين وينبغي مواصلة تضمينهما بوصفهما عنصرين من عناصر منهجية تحديد الجدول.
    L'existence de deux mécanismes de surveillance différents établis en vertu de deux instruments relatifs aux droits de l'homme différents mais protégeant essentiellement les mêmes droits risque de conduire à l'élaboration de normes divergentes lors de l'examen d'une plainte individuelle. UN وينطوي وجود آليتين مختلفتين للإشراف في إطار معيارين مختلفين لحقوق الإنسان يحميان أساسا نفس الحق على خطر ظهور معايير مختلفة عند النظر في شكوى فردية.
    Pour parvenir à cette conclusion le Comité s'est fondé sur deux critères. UN واستخدمت اللجنة معيارين للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    En général, les règles d'origine reposent sur deux critères : UN وبصفة عامة، تتألف قواعد المنشأ من معيارين أساسيين:
    En outre, comme cela vient d'être mentionné, le roulement régional des sièges permanents introduirait deux critères discriminatoires aux Nations Unies. UN ثم إن إقرار التناوب اﻹقليمي على المقاعد الدائمة يفضي، كما ذكر قبل قليل، إلى تطبيق معيارين مزدوجين في اﻷمم المتحدة.
    La Conférence devrait se pencher sur ses méthodes de travail en respectant deux critères. UN وينبغي أن يراعي المؤتمر معيارين عند معالجة أساليب عمله.
    En ce qui concerne le reclassement, pour être admissible, un pays doit satisfaire deux critères plutôt qu'un seul. UN ويتطلب التأهل للرفع من الفئة أن يستوفي البلد معيارين بدلاً من معيار واحد.
    La connaissance des circonstances était dans un tel cas implicite, et en faire une condition expresse dans le texte revenait à énoncer deux critères différents mais cumulatifs, ce qui ferait qu'il serait plus difficile d'engager la responsabilité des États. UN وأعرب أيضا عن الاعتقاد بأن العلم بالظروف يكون في هذه الحالة ضمنياً، وأن وضع الشرط الصريح في النص ينشئ معيارين مختلفين لكنهما تراكميان، مما يجعل عزو المسؤولية أكثر صعوبة.
    Il s'étonne du fait qu'on ait employé deux critères différents pour le plafond et pour le système de limitation des variations, ce qui témoigne d'une certaine tendance à négliger tant la capacité de paiement que la situation économique des pays en développement. UN وأعرب عن دهشته لاستخدام معيارين مختلفين للحد الأقصى ولجدول الحدود، مما يشير إلى وجود اتجاه نحو تجاهل مبدأ القدرة على الدفع والحالة الاقتصادية للبلدان النامية معا.
    Pour déterminer s'il s'appliquait au cas de M. Ulke, le Gouvernement s'est appuyé sur deux critères : l'identité de l'auteur et l'identité de l'acte. UN وللنظر فيما إذا كان المبدأ قد طُبق تطبيقاً سليماً في قضية السيد أولكه، تعتمد الحكومة على معيارين هما: هوية مرتكب الفعل وهوية الفعل.
    La disposition liminaire de cet alinéa reprend deux critères généraux qui figurent aussi au paragraphe 3 de l'article 85, à savoir que les actes considérés doivent avoir été commis intentionnellement et avoir entraîné la mort ou causé des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé. UN وتعيد العبارة الافتتاحية لهذه الفقرة النص على معيارين عامين وردا في الفقرة ٣ من المادة ٥٨ وهما اشتراط أن تكون اﻷفعال قد ارتكبت عن عمد وأن تكون قد سببت وفاةً أو أذى بالغاً بالجســم أو بالصحة.
    Jusqu'à présent, l'AttorneyGeneral a mis au point deux normes qui s'appliquent sur la totalité du territoire australien. UN وقد قام المدعي العام إلى الآن بصياغة معيارين للإعاقة ينطبقان في كل أستراليا.
    Le Comité a noté que le FNUAP, qui utilise aussi Atlas, compte adopter deux normes en 2008, ce qui pourrait être source de difficultés particulières. UN ولاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي يستخدم أيضا نظام أطلس، لديه خطط لاعتماد معيارين في عام 2008.
    Quand il s'agit des hommes et des femmes, il y a toujours deux normes différentes pour concilier travail et vie privée. Open Subtitles ،عندما يتعلق الأمر بالرجال والنساء فلا يزال يوجد معيارين مختلفين
    À cet égard, le principe de la représentation géographique équitable et de la représentation des principaux systèmes juridiques du monde devraient être des critères importants dans la désignation des juges. UN وذكر في هذا الصدد أن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل والتعبير عن النظم القانونية الرئيسية في العالم سيكونان معيارين هامين في تعيين القضاة.
    Ils s'engagent également à construire des logements de qualité, laissant clairement entendre que l'époque de la coexistence de deux normes différentes de construction, l'une pour les Blancs riches et l'autre pour les Noirs pauvres est révolue. UN ويتناول الاتفاق أيضا مسألة بناء مساكن ذات نوعية جيدة، موضحا بالتالي أن أيام وجود معيارين للبناء، واحد لﻷغنياء البيض واﻵخر للفقراء السود، قد ولت.
    Comme on lui demandait pourquoi le critère relatif aux < < émissions insignifiantes > > n'avait pas été inclus parmi les critères utilisés par le Groupe, il a répondu qu'on n'avait pas jugé cela nécessaire puisque cet élément faisait déjà partie de la définition elle-même et que l'on avait appliqué deux autres critères. UN وعندما سُئل عن السبب في عدم تطبيق معيار ' ' الانبعاثات الطفيفة``، قال إن هذا لم يكن ضرورياً نظراً لأن هذا المعيار يشكل جزءاً من التعريف نفسه وأن معيارين آخرين يطبقا فعلاً.
    Note : La Belgique utilise le départ du matériel du territoire de l'exportateur et l'arrivée du matériel dans le territoire de l'importateur comme critères de notification de ses transferts d'armes. UN ملاحظة: تتخذ بلجيكا مغادرة المعدات لأرض الجهة المصدرة ووصولها إلى أرض الجهة المستوردة معيارين للإبلاغ عن عملياتها لنقل الأسلحة.
    Pour ce faire, deux conditions devraient être remplies. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي تحديد معيارين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more