Elle vise à préparer les travaux du Groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer un nouvel instrument normatif international, qui devra travailler dans un souci d'ouverture, de transparence et d'objectivité. | UN | وهو يرمي إلى إعداد أعمال الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بوضع صك معياري دولي جديد، ومن المتوخى لهذا الفريق أن يضطلع بالعمل في إطار الاهتمام بالانفتاح والشفافية والموضوعية. |
Ces droits fondamentaux, considérés comme un tout, doivent constituer le fondement d'un système normatif international général des droits de l'homme. | UN | تلك الحقوق الأساسية، إذا ما أخذناها سوية، يجب أن تشكل الأساس الوطيد لنظام معياري دولي شامل لحقوق الإنسان. |
L'Indonésie appuie l'intention d'élaborer un cadre normatif international assorti de directives visant à promouvoir et protéger les droits des personnes âgées. | UN | وتساند إندونيسيا السعي لوضع إطار معياري دولي يتضمن مبادئ توجيهية تروج لحقوق المسنين وتحميها. |
L'Inde s'emploiera à définir un cadre normatif international pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وستعمل الهند باتجاه بلورة إطار معياري دولي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Elle implique l'élaboration d'un cadre normatif international ayant pour objet de poser les principes et les bases juridiques d'une politique criminelle collective et cohérente en la matière. | UN | وهذا العمل يستلزم إعداد إطار معياري دولي يتوخى وضع المبادئ والأسس القانونية لسياسة جنائية جماعية ومتسقة في هذا المجال. |
Deux décennies plus tard, des négociations ont été entamées en vue d'élaborer un cadre normatif international sur le handicap qui a abouti à l'adoption en 2006 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وبعد انقضاء عقدين من الزمن، بدأت مفاوضات بشأن وضع إطار معياري دولي يتعلق بالإعاقة كُلِّلت باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006. |
Il salue dès lors les initiatives prises pour établir un cadre normatif international relatif au déplacement interne et pour promouvoir les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, ainsi que l'adoption récente de la Convention de Kampala. | UN | ولذلك فهو يرحب بالجهود الرامية إلى وضع إطار معياري دولي بشأن التشرد الداخلي وتعزيز المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وكذلك اتفاقية كامبلا التي اعتُمدت مؤخرا. |
En adoptant la Convention, qui a été rapidement ratifiée par de nombreux États Membres, la communauté internationale s'est dotée d'un solide cadre normatif international sur le handicap. | UN | فبفضل اعتماد الاتفاقية وسرعة تصديق عدد كبير من الدول الأعضاء عليها، أصبح لدى المجتمع الدولي إطار معياري دولي قوي بشأن الإعاقة. |
Il a rappelé les lacunes du droit international qui, à son avis, justifient aujourd'hui l'élaboration d'un instrument normatif international juridiquement contraignant, et suggéré les points les plus importants que devrait contenir le futur instrument. | UN | وذكّر بفجوات القانون الدولي، التي تسوِّغ اليوم، في رأيه، وضع صك معياري دولي ملزم قانوناً، كما اقترح أهم النقاط التي ينبغي أن يتضمنها الصك المستقبلي. |
Bien que de nombreux États aient adopté des mesures particulières pour défendre les droits et le bien-être des enfants expulsés ou en cours d'expulsion, il serait difficile d'établir la liste complète de toutes les autres catégories de personnes vulnérables qui doivent être traitées comme telles tout au long de la procédure en l'absence de cadre normatif international en la matière. | UN | وأشارت إلى أنه في حين أن عددا من الدول اتخذ تدابير محددة لحماية حقوق ورفاه الأطفال الذين يخضعون للطرد، فإنه سيكون من الصعب وضع قائمة شاملة بالفئات الأخرى من الأشخاص الضعفاء الذين يجب أن يتلقوا معاملة خاصة أثناء عملية الطرد في ظل عدم وجود إطار معياري دولي مناسب. |
Elle reconnaît le rôle clef de l'ONU en matière de coopération internationale contre le terrorisme et elle soutient fermement la ratification la plus large possible des conventions et protocoles universels des Nations Unies contre le terrorisme. La Finlande participe activement à l'élaboration d'un cadre normatif international de lutte contre le terrorisme. | UN | وتعترف بدور الأمم المتحدة الأساسي في مجال التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، وتؤيد بقوة التصديق على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب على أوسع نطاق ممكن، وتشارك بفعالية في عملية وضع إطار معياري دولي لمكافحة الإرهاب. |
Dans ce but, elle participe aujourd'hui activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe visant à mettre en place un cadre normatif international reposant sur le droit international existant, ainsi que des mesures de confiance et des normes de comportement spécifiques au cyberespace. | UN | وتحقيقا لذلك، تشارك فرنسا بنشاط في أعمال فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لوضع إطار معياري دولي قائم على القانون الدولي الساري، وعلى تدابير بناء الثقة، ومعايير السلوك المحددة لأنشطة الفضاء الإلكتروني. |