"معيشة الأطفال في" - Translation from Arabic to French

    • de vie des enfants dans
        
    • de vie des enfants placés dans
        
    Le Gouvernement rwandais s'efforce d'améliorer les conditions de vie des enfants dans la limite des maigres moyens dont il dispose et a élargi les pouvoirs des autorités locales en la matière. UN وتعمل حكومة رواندا على تحسين ظروف معيشة الأطفال في حدود الموارد الشحيحة التي لديها، وعملت على توسيع صلاحيات السلطات المحلية في هذا الشأن.
    b) D'améliorer les conditions de vie des enfants dans les prisons et autres centres de détention; UN (ب) تحسين أوضاع معيشة الأطفال في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز؛
    b) D'améliorer les conditions de vie des enfants dans les prisons et autres centres de détention; UN (ب) تحسين أوضاع معيشة الأطفال في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز؛
    b) D'améliorer les conditions de vie des enfants dans les prisons et autres centres de détention; UN (ب) تحسين أوضاع معيشة الأطفال في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز؛
    b) D'améliorer les conditions de vie des enfants placés dans des centres de rééducation; UN (ب) تحسين ظروف معيشة الأطفال في مراكز إعادة التعليم؛
    386. Le Comité se félicite du haut niveau de vie des enfants dans l'État partie et des efforts considérables qui ont été entrepris en vue de mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en particulier en assurant un large accès à des services de santé et d'éducation de qualité ainsi qu'au logement. UN 386- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، ارتفاع مستوى معيشة الأطفال في الدولة الطرف، والجهود الكبيرة المبذولة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، وخاصة من خلال توافر الخدمات الصحية والتعليمية والإسكانية العالية الجودة على نطاق واسع.
    En ce qui concerne la recommandation relative au programme de pays pour la Bolivie, la même délégation a souhaité savoir si le concept de discrimination positive était appliqué, quelle était la position de l'UNICEF par rapport aux conditions de vie des enfants dans les prisons et si l'UNICEF comptait faire quelque chose pour améliorer les conditions de détention de ces enfants ou empêcher leur incarcération. UN 363 - وأشار الوفد نفسه إلى استعراض البرنامج القطري لبوليفيا وتساءل عن استخدام " التمييز الإيجابي " ، وعن موقف اليونيسيف من أحوال معيشة الأطفال في السجون، وعما إذا كان ينبغي لليونيسيف أن تسهم في تحسين الأحوال المعيشية لهؤلاء الأطفال أو الحيلولة دون إيداعهم في السجون.
    c) De définir des indicateurs de la pauvreté et de fixer un seuil de pauvreté officiel, ce qui permettra de mesurer l'ampleur de la pauvreté, ainsi que de surveiller et d'évaluer les progrès enregistrés en matière de lutte contre la pauvreté et d'améliorer le niveau de vie des enfants dans l'État partie; UN (ج) أن تحدد مؤشرات للفقر وخط الفقر الرسمي الأمر الذي يمكن الدولة الطرف من تعريف درجة الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز في تخفيف حدة الفقر وتحسين مستوى معيشة الأطفال في الدولة الطرف؛
    Le dernier alinéa du préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 reconnaît < < l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des enfants dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement > > , soulignant ainsi le lien étroit entre coopération et développement. UN فالفقرة الأخيرة من ديباجة اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 تُقرُّ " بأهمية التعاون الدولي لتحسين ظروف معيشة الأطفال في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية " ، مؤكدةً بذلك العلاقة الوثيقة بين التعاون والتنمية.
    Le dernier paragraphe du préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 reconnaît < < l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des enfants dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement > > , soulignant ainsi le lien étroit entre coopération et développement. UN فالفقرة الأخيرة من ديباجة اتفاقية حقوق الطفل المبرمة في عام 1989 تُقرُّ " بأهمية التعاون الدولي لتحسين ظروف معيشة الأطفال في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية " ، مؤكدةً بذلك العلاقة الوثيقة بين التعاون والتنمية.
    Le dernier paragraphe du préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 reconnaît < < l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des enfants dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement > > , soulignant ainsi le lien étroit entre coopération et développement. UN فالفقرة الأخيرة من ديباجة اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 تُقرُّ " بأهمية التعاون الدولي لتحسين ظروف معيشة الأطفال في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية " ، مؤكدةً بذلك العلاقة الوثيقة بين التعاون والتنمية.
    36. Mme Motoc demande ce qui a été fait pour améliorer les conditions de vie des enfants placés dans des institutions de protection de remplacement et les aider à leur réinsertion sociale. UN 36- السيدة موتوك تساءلت عما يتم فعله لتحسين ظروف معيشة الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة ومساعدتهم على الاندماج من جديد في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more