"معيشة الفقراء" - Translation from Arabic to French

    • de vie des pauvres
        
    • de subsistance des pauvres
        
    • conditions de vie des
        
    • de vie des populations pauvres
        
    • moyens d'existence des pauvres
        
    L'organisation a pour but d'améliorer la qualité de la vie et de relever le niveau de vie des pauvres et des marginalisés. UN غرض المعهد هو الارتقاء بمستوى الحياة ورفع مستوى معيشة الفقراء والمحرومين.
    Améliorer les conditions de vie des pauvres tout en renforçant les systèmes agricoles et leur résilience restait un défi important. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في تحسين ظروف معيشة الفقراء فيما يجري تعزيز النظم الزراعية وقدرتها على التواؤم.
    ANALYSE DES EFFETS SUR LES CONDITIONS de vie des pauvres DE L'ELIMINATION DES OBSTACLES AU COMMERCE, D'UNE COMPETITIVITE ACCRUE, DES FLUX COMMERCIAUX, DES PERTURBATIONS EXTERIEURES, DE LA DIVERSIFICATION UN تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة
    Sous-objectif 2 : Accroître les moyens de subsistance des pauvres en renforçant leur aptitude à s'organiser eux-mêmes et en améliorant leur accès aux biens et aux ressources UN الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد
    En ce qui concernait les infrastructures, il faudrait accorder une large place à celles qui améliorent la qualité de vie des pauvres, en particulier ceux des zones rurales. UN ولا بد من التشديد، فيما يتصل بالهياكل الأساسية، على تلك الهياكل التي لها تأثير مباشر على الارتقاء بمستوى معيشة الفقراء لا سيما في المناطق الريفية.
    Étant donné l'insuffisance des ressources existantes, pour beaucoup de ces pays l'océan apparaît comme le seul moyen viable qui leur permettra d'éliminer la malnutrition et la pauvreté et de relever le niveau de vie des pauvres. UN وبالنسبة للعديد من البلدان، فإن ندرة الموارد الموجودة اﻵن تجعل المحيطات تبدو السبيل الصالح الوحيد الذي يمكنها من استئصال شأفة الفقر وسوء التغذية ومن رفع مستوى معيشة الفقراء.
    Les activités du Programme contribuent à la réalisation de l'objectif général du système des Nations Unies qui consiste à réduire la pauvreté en aidant les pays à améliorer les conditions de vie des pauvres en milieux urbain et rural. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    Ces initiatives sectorielles doivent s'inscrire dans des programmes plus généraux d'éducation, de formation, de développement technologique et de transfert de main-d'œuvre vers les secteurs à forte productivité afin d'accroître la productivité et d'améliorer les conditions de vie des pauvres. UN وينبغي إدماج هذه المبادرات القطاعية في برامج أشمل للتعليم والتدريب والتنمية التكنولوجية ونقل العمال إلى قطاعات عالية الإنتاجية من أجل تحقيق إنتاجية أعلى وتحسين مستويات معيشة الفقراء.
    L'expérience des années 80 et des années 90 a en effet montré que la croissance économique, à elle seule, ne suffisait pas à améliorer les conditions de vie des pauvres. UN 5 - وأوضحت الخبرة المكتسبة في فترتي الثمانينات والتسعينات أن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي لتحسين معيشة الفقراء.
    Ces quatre piliers sont essentiels pour améliorer les conditions de vie des pauvres, et pour mettre fin à la marginalisation des groupes en situation de grande pauvreté, et favoriser ainsi un développement sans exclusion. UN والأركان الأربعة كلها ضرورية لتحسين مستويات معيشة الفقراء وأخذ الفئات الشديدة الفقر والحرمان في الاعتبار وبالتالي تعزيز التنمية الشاملة.
    Le système financier international a effectivement pour fonction de renforcer l'efficacité et la stabilité des marchés financiers et d'encourager l'activité économique mondiale. Il ne faut pas pour autant reléguer l'amélioration des conditions de vie des pauvres à l'arrière-plan. UN ومع أن غرض النظام المالي الدولي هو تعزيز الكفاءة والاستقرار في الأسواق المالية وتشجيع النشاط الاقتصادي العالمي، فإن هدف تحسين مستويات معيشة الفقراء لا يمكن تنزيله إلى مستوى أولوية ثانوي.
    8. Pour les pays nordiques, l'objectif d'ensemble de la coopération pour le développement est bien l'élimination de la pauvreté, c'est-à-dire le relèvement durable du niveau de vie des pauvres. UN ٨ - وأردف قائلا إن الهدف اﻹجمالي للتعاون من أجل التنمية هو القضاء فعلا على الفقر وهذا يعني بالنسبة لبلدان الشمال اﻷوروبي رفع مستوى معيشة الفقراء بصورة دائمة.
    Point 3 : Analyse des effets sur les conditions de vie des pauvres de l'élimination des obstacles au commerce, d'une compétitivité accrue, des flux commerciaux, des perturbations extérieures, de la diversification des exportations, en particulier de biens laborivores, et de l'accès de ces biens aux marchés UN البند ٣: تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية، وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة العمالة، ووصول هذه السلع إلى اﻷسواق
    Le secrétariat étudie également les orientations qui pourraient être adoptées par les pays en développement pour accroître leurs exportations, compte tenu de l'abaissement des obstacles au commerce, dans des sous-secteurs laborivores pouvant avoir un effet bénéfique sur le niveau de vie des pauvres. UN كما يناقش التقرير ويقترح مبادئ توجيهية لسياسات البلدان النامية من أجل زيادة صادراتها، فيما يتصل بتقليل الحواجز التجارية وفقا لاتفاق جولة أوروغواي، في القطاعات الفرعية الكثيفة العمالة التي يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على معيشة الفقراء.
    Point 3 de la troisième session : Analyse des effets sur les conditions de vie des pauvres de l'élimination des obstacles au commerce, d'une compétitivité accrue, des flux commerciaux, des chocs extérieurs, de la diversification des exportations, en particulier des biens à forte intensité de main-d'oeuvre, et de l'accès aux marchés de ces biens UN البند ٣ من جدول أعمال الدورة الثالثة: تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية، وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات، لا سيما السلع الكثيفة العمالة، ووصول هذه السلع إلى اﻷسواق
    Promotion de l'élaboration de structures et politiques macro-économiques adaptées à la lutte contre la pauvreté en entreprenant des activités de recherche et de plaidoyer sur les répercussions qu'ont les réformes économiques sur le niveau de vie des pauvres. UN باء-١-٣-١ تعجيل وضع أطر وسياسات واعية للفقر في مجال الاقتصاد الكلي من خلال البحث والدعوة في أثر اﻹصلاحات الاقتصادية على مستويات معيشة الفقراء.
    L'accélération de l'amélioration des conditions de vie des pauvres et l'atténuation ou l'inversion des effets que les consommateurs à revenu élevé en particulier exercent sur les ressources naturelles de la planète, devront aller de pair. UN وينبغي أن يسير معا التعجيل بتحقيق النمو في مستويات معيشة الفقراء والقيام في الوقت نفسه بتبطيئ تأثير ذلك على الموارد الطبيعية لكوكب الأرض أو عكس اتجاه هذا التأثير - وخاصة لدى المستهلكين أصحاب الدخول المرتفعة.
    Assurance que la libéralisation du commerce ne porte pas atteinte aux moyens de subsistance des pauvres et des personnes vulnérables, et accès universel aux services essentiels; UN :: السهر على ألا يؤثر تحرير التجارة بشكل غير مؤات على معيشة الفقراء وضعفاء الحال، وتأمين الوصول العام إلى الخدمات الأساسية؛
    L'ensemble des parties prenantes, qu'elles soient issues des gouvernements, des organisations internationales, du secteur privé, de la société civile ou du monde universitaire, devrait, au besoin, être mobilisé en tenant compte des facteurs sociaux, économiques et environnementaux et en prêtant tout particulièrement attention aux moyens de subsistance des pauvres et des plus vulnérables. UN وجميع الأطراف صاحبة المصلحة، بما في ذلك الأطراف التي تضمها الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية، لا بد من إشراكها على النحو الملائم أخذاً بعين الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، مع إيلاء اهتمام خاص لسُبل معيشة الفقراء وأشد السكان استضعافاً.
    L'on a aussi mis en œuvre des programmes destinés à améliorer le niveau de vie des populations pauvres et marginalisées. UN ونفذت أيضا برامج لتحسين مستوى معيشة الفقراء والمهمشين من السكان.
    i) Faire mieux comprendre les incidences de l'accroissement de la production des biocombustibles sur les prix des denrées alimentaires, les moyens d'existence des pauvres et l'environnement ; UN ' 1` تحسين تفهم آثار زيادة إنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الأغذية وسبل معيشة الفقراء والبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more