"معيشة مستدامة" - Translation from Arabic to French

    • de subsistance durables
        
    • existence durables
        
    • sustainable living
        
    • vie de façon durable
        
    Moyens de subsistance durables Dans les régions sérieusement touchées par les cultures illicites, il faut, pour éliminer durablement ces cultures, proposer aux agriculteurs des moyens de subsistance durables et licites, ce qui complète l'action répressive. UN :: في المناطق المتأثرة على نحو خطير بالمحاصيل غير المشروعة، يتطلب تحقيق القضاء على تلك المحاصيل على المدى الطويل توفير سبل معيشة مستدامة مشروعة للمزارعين كعنصر مكمّل لانفاذ قوانين المخدرات.
    De tels programmes sont nécessaires si l'on veut assurer des moyens de subsistance durables aux communautés qui se consacrent à la culture illicite, tout en préservant les ressources naturelles et en respectant l'environnement. UN فمثل هذه البرامج، يُحتاج إليها لضمان معيشة مستدامة للمجتمعات الضالعة في الزراعة غير المشروعة مع المحافظة في الوقت نفسه على الموارد الطبيعية واحترام البيئة.
    Il ressort d'une analyse des ressources que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a approuvé à des fins de programmation pendant la période 1994-1995 qu'environ 40 % du financement de base a été alloué aux activités concernant l'élimination de la pauvreté et la promotion de moyens de subsistance durables. UN ويتضح من تحليل لموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموافق عليها للبرمجة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ أن حوالي ٤٠ في المائة من التمويل اﻷساسي خصص للقضاء على الفقر وتحقيق سبل معيشة مستدامة.
    Il est indispensable de concevoir des projets rémunérateurs susceptibles de fournir des moyens d'existence durables. UN والمشاريع المدرة للدخل التي توفر أسباب معيشة مستدامة ضرورية.
    viii) Créer des emplois, des moyens d'existence durables et une croissance équitable; UN (8) خلق فرص عمل وتأمين سبل معيشة مستدامة وتحقيق النمو المنصف؛
    Au titre du dispositif < < Focus on the Pacific > > et dans le cadre d'une stratégie sous-régionale, un projet intersectoriel intitulé < < Human development for sustainable living conditions in the Pacific > > a été inclus dans le programme et budget pour 2000-2001. UN وفي إطار هيكل " التركيز على منطقة المحيط الهادئ " وكجزء من الاستراتيجية دون الإقليمية، أدرج في الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001 مشروع مشترك بين القطاعات معنون " التنمية البشرية من أجل ظروف معيشة مستدامة في منطقة المحيط الهادئ " .
    En République centrafricaine et au Burundi, le Fonds a investi dans des microprojets élaborés par plus de 2 000 femmes touchées par le conflit, qui ont pu ainsi percevoir rapidement les dividendes de la paix sous la forme de moyens de subsistance durables. UN كما قام صندوق بناء السلام، في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي، بالاستثمار في مشاريع صغيرة قام بإنشائها أكثر من 000 2 امرأة من المتأثرات بالنزاع، مما مكنهن من قطف ثمار السلام في وقت مبكر، وذلك على شكل سُبل معيشة مستدامة.
    d) L'apport potentiel d'une économie verte à la lutte contre la pauvreté grâce à la création de moyens de subsistance durables. UN (د) احتمال مساهمة الاقتصاد الأخضر في القضاء على الفقر عن طريق إيجاد سبل معيشة مستدامة.
    La campagne YES vise à doter les jeunes des capacités requises pour créer des moyens de subsistance durables et à instaurer une culture d'entreprise qui permette aux jeunes de trouver un emploi dans le secteur structuré. UN وتسعى حملة " نعم " إلى بناء القدرة الفردية للشباب بهدف إيجاد أنماط معيشة مستدامة وتكوين ثقافة مباشرة للأعمال الحرة ينتقل الشباب من خلالها نحو العمالة الرسمية.
    Étant donné que les plus pauvres tirent l'essentiel de leurs moyens de subsistance de leur environnement et de ses ressources naturelles, l'Initiative commune fait des recommandations générales concrètes et propose des mesures pratiques qui visent à éliminer la pauvreté dans les pays en développement en encourageant les modes de subsistance durables ainsi que la protection de l'environnement. UN وبما أن سبل معيشة أفقر الناس مرتبطة بشكل لا ينفصم بالموارد الطبيعية والبيئة المحيطة بهم فقد حددت المبادرة المشتركة توصيات ملموسة في مجال السياسة العامة وتدابير عملية تتصدى لمسألة القضاء على الفقر في البلدان النامية، عن طريق رعاية سبل معيشة مستدامة وفي نفس الوقت حماية البيئة.
    Cette synergie est souvent difficile à réaliser, mais elle peut aboutir à renforcer les moyens de faire face à la variabilité du climat et de créer et/ou de renforcer des modes de subsistance durables. UN وبإمكان هذا التآزر، بالرغم من أنه غالباً ما يصعب تحقيقه، أن يفضي إلى تعزيز القدرة على التكيف مع تقلبات المناخ وإيجاد سبل معيشة مستدامة و/أو تعزيزها.
    Ils doivent investir dans des programmes d'aide aux agriculteurs sans terre, aux petits producteurs et aux femmes travaillant dans le secteur agricole afin de développer des moyens de subsistance durables et résilients face aux changements climatiques, notamment par une réforme agraire et la prestation des services d'appui correspondants. UN ويلزم أن تستثمر الحكومات في البرامج الداعمة للمزارعين غير الملاك ولصغار المزارعين والنساء العاملات في القطاع الزراعي من أجل تطوير أساليب معيشة مستدامة وقادرة على التكيف مع تغير المناخ، بوسائل منها الإصلاح الزراعي وما يقترن به من خدمات الدعم.
    Ils doivent investir dans des programmes d'aide aux agriculteurs sans terre, aux petits producteurs et aux femmes travaillant dans le secteur agricole afin de développer des moyens de subsistance durables et résilients face aux changements climatiques, notamment par une réforme agraire et la prestation des services d'appui correspondants. UN ويلزم أن تستثمر الحكومات في البرامج الداعمة للمزارعين غير الملاك ولصغار المزارعين والنساء العاملات في القطاع الزراعي من أجل تطوير أساليب معيشة مستدامة وقادرة على التكيف مع تغير المناخ، بوسائل منها الإصلاح الزراعي وما يقترن به من خدمات الدعم.
    En Ouganda, ONU-Habitat et le FNUAP collaborent pour mettre en œuvre un programme conjoint sur la population au titre du résultat 3 du programme de pays visant à donner aux jeunes et aux groupes vulnérables des aptitudes concurrentielles et des possibilités de participer aux activités économiques en vue de la création de moyens de subsistance durables. UN 46 - في أوغندا، يتعاون موئل الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تنفيذ البرنامج المشترك للسكان، في إطار النتيجة 3 للموئل: امتلاك الشباب والفئات الضعيفة للمهارات التنافسية والفرص التي تمكنهم من المشاركة في الاقتصاد من أجل الحصول على أسباب معيشة مستدامة.
    Sur ces programmes et projets, 69 % représentaient des activités d'appui à l'élimination de la pauvreté et à la création de moyens de subsistance durables, et la problématique hommes-femmes y avait souvent été incluse. UN ويرمي ٦٩ في المائة من تلك البرامج/المشاريع الى دعم القضاء على الفقر وتحقيق سبل معيشة مستدامة )والعديد منها يتضمن أبعادا تتعلق باحتياجات الجنسين في مجالي الفقر وسبل المعيشة(.
    L'autonomisation par le droit des femmes vivant dans la pauvreté peut être une condition nécessaire pour créer un environnement favorable à des moyens d'existence durables et pour éradiquer la pauvreté. UN ويمكن أن يكون التمكين القانوني للمرأة التي تعيش في فقر شرطاً ضرورياً لتهيئة بيئة تمكينية لتوفير سُبُل معيشة مستدامة والقضاء على الفقر.
    Les priorités des programmes d'appui à la région ont consisté à renforcer la capacité de gouvernance, à favoriser une culture de paix et à fournir des moyens d'existence durables pour les hommes et les femmes de cette région. UN وكان أولويات برامج الدعم للمنطقة بناء قدرة على الحكم، وتهيئة ثقافة للسلام، وتوفير معيشة مستدامة للرجال والنساء.غير أن السلام لم يدم طويلاً.
    L'Agence accorde un rang de priorité élevé à l'établissement de partenariats vigoureux et concentre son assistance au développement sur des activités qui contribuent à éliminer la pauvreté en créant des sociétés sûres, justes et sans exclusions, en satisfaisant les besoins fondamentaux des personnes, en respectant l'environnement et en offrant des moyens d'existence durables aux individus. UN وتولي الوكالة أسبقية عليا لبناء شراكات قوية مع تركيز مساعدتها الإنمائية على الأنشطة التي تسهم في القضاء على الفقر من خلال إيجاد مجتمعات يظللها الأمن والعدل وضم الصفوف وتلبية الاحتياجات الأساسية وتحقيق الاستدامة البيئية وإتاحة سُبل معيشة مستدامة.
    La pauvreté, la marginalisation, les conflits, le manqué d'appui de la part des autorités locales et l'absence de possibilités de trouver des moyens d'existence durables sont autant d'éléments qui, fréquemment, poussent les individus à se livrer à des activités illicites. UN 1- لمحة عامة 15- الفقر والتهميش والنـزاع وانعدام الدعم من السلطات المحلية والافتقار إلى فرص اكتساب معيشة مستدامة هي عوامل تدفع الأفراد كثيرا إلى التورط في أنشطة غير مشروعة.
    De la même façon, on y a incorporé le projet intersectoriel intitulé < < Caribbean people: tapestry of the past, fabric for the future - special project on human development for sustainable living in the Caribbean > > , présenté par la sous-région des Caraïbes lors du lancement du dispositif < < Focus on the Caribbean > > . UN وبالمثل، أدرج مشروع مشترك بين القطاعات " الشعب الكاريبي: فسيفساء الماضي ونسيج المستقبل: المشروع الخاص للتنمية البشرية من أجل معيشة مستدامة في منطقة البحر الكاريبي " ، قدمته المنطقة الكاريبية دون الإقليمية عند افتتاح الحدث " التركيز على منطقة البحر الكاريبي " .
    En ce qui concerne l'objectif 1, Trickle Up aide les personnes extrêmement pauvres à gagner leur vie de façon durable pour qu'elles puissent fournir à leur famille des repas plus nombreux et de meilleure qualité. UN فوبالنسبة للهدف 1، يساعد البرنامج أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع على إيجاد سبل معيشة مستدامة كي يتمكنوا من توفير الكثير من الوجبات أكثر وذات النوعية الأفضل لأسرهم المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more