"معينة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • certaines autres
        
    • certains autres
        
    En outre, il a fait certaines autres constatations concernant la tranche spéciale qui sont mentionnées ciaprès. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ مجلس الإدارة قرارات معينة أخرى بشأن الدفعة الاستثنائية المشار إليها أدناه.
    certaines autres Parties ont aussi indiqué qu'elles pourraient accueillir la réunion. UN كما أشارت أطراف معينة أخرى إلى أنها قد تود استضافة الاجتماع.
    Je n'avais pas l'intention de prendre la parole aujourd'hui, mais j'ai été obligée de la demander en raison de certaines observations injustifiées faites par la délégation pakistanaise au sujet du budget de l'État indien et de certaines autres questions. UN لم أكن أنوي أخذ الكلمة اليوم، ولكن أراني مرغمة على ذلك بسبب بعض الملاحظات التي أدلى بها وفد باكستان، والتي لا مبرر لها فيما يتعلق بالميزانية الوطنية للهند وعناصر معينة أخرى.
    Le fait de divulguer seulement les initiales des délinquants et non pas leur nom au complet est conforme à la procédure suivie dans certains autres pays. UN وقال إن ممارسة الكشف عن الحروف اﻷولى ﻷسماء المذنبين لا أسمائهم كاملة، تماثل الاجراء المتبع في بلدان معينة أخرى.
    Je parle ici spécifiquement de projets selon lesquels certains marchands de déchets nucléaires peu scrupuleux auraient décidé d'utiliser les îles Palmyres et certains autres sites du Pacifique comme installations de décharge permanente de déchets nucléaires. UN وأشير بصفة محددة إلى الخطط المعلن عنها حاليا من جانب عملاء النفايات النووية عديمي الضمير لاستخدام جزر بالميرا وأماكن معينة أخرى في المحيط الهادئ كمنشآت دائمة للتخلص من النفايات النووية.
    Le nouvel esprit de coopération qui règne parmi ses membres leur a permis d'adopter un certain nombre de positions unanimes sur quelques-unes des questions les plus cruciales et complexes, même si nous n'ignorons pas qu'il n'ait pas réussi à s'attaquer efficacement à certaines autres. UN إن الروح التعاونية الجديدة السائدة بين أعضائه قد سمحت لهم باتخاذ عدد من المواقف الاجماعية بشأن بعض المسائل اﻷكثر إلحاحا وتعقيدا، وفي الوقت ذاته نحن ندرك أيضا أن المجلس لم يتصد التصدي الفعال لمسائل معينة أخرى.
    Pour des raisons historiques ou stratégiques, de nombreux pays ont établi un régime de propriété spécial pour les ressources naturelles ou certaines autres catégories de biens et de produits. UN فلدواع تاريخية أو استراتيجية ، أنشأت بلدان كثيرة نظام ملكية خاصا بالموارد الطبيعية أو بفئات معينة أخرى من السلع والممتلكات .
    Dans les compilations relatives aux 31 autres États qui ont fait l'objet d'un examen au cours de ces sessions, il était fait mention de harcèlement, de violence, de libertés, de questions juridiques, de ciblage de groupes spécifiques, d'infrastructure nationale au service des défenseurs des droits de l'homme et de certaines autres questions ayant un rapport avec ces derniers. UN وأدرجت في مجموعة معلومات الأمم المتحدة المتعلقة ﺑ 31 دولة أخرى كانت قيد الاستعراض في تلك الدورات، إشارات إلى المضايقات، والعنف، والحريات، والمسائل القانونية، واستهداف مجموعات معينة، والبنية الأساسية الوطنية للمدافعين عن حقوق الإنسان، ومسائل معينة أخرى تتعلق بالمدافعين.
    40. Loi de 2004 sur la lutte contre la discrimination raciale et certaines autres formes de discrimination (Commissaire à l'administration) [L.42 (I)/2004]. UN 40- قانون مكافحة التمييز العنصري وأشكال معينة أخرى للتمييز (مفوض الإدارة)، 2004 [القانون 42(I)/2004].
    a Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (أ) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    b Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (ب) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    d Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (د) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    e Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (ﻫ) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    g Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (ز) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    i Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (ط) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    n Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (ن) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    Le Gouvernement iranien ne souscrit pas à cette définition faisant valoir qu’en République islamique d’Iran les minorités religieuses sont définies par la constitution et que, par exemple, les sunnites et certains autres groupes n’entrent pas dans cette définition constitutionnelle. UN ويتعارض هذا التعريف مع رأي الحكومة الايرانية الذي مفاده أن اﻷقليات الدينية معرفة دستوريا في جمهورية ايران الاسلامية، وأن تعريفها الدستوري لا يتضمن، على سبيل المثال، الفئة السنية أو فئات معينة أخرى.
    Des organisations de la société civile ont présenté une proposition tendant à modifier le document de base du SCPK et certains autres documents du Processus de Kimberley en vue de clarifier la relation entre les droits de l'homme et la mise en œuvre du SCPK. UN وعرضت منظمات المجتمع المدني مقترحا يقضي بتعديل الوثيقة الأساسية لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ووثائق معينة أخرى من وثائقها من أجل إيضاح العلاقة بين حقوق الإنسان وتنفيذ عملية كيمبرلي.
    49. La seule question en suspens concernant cet article était celle de savoir s'il convenait ou non d'en étendre la portée aux individus autochtones, comme cela avait été suggéré à propos de certains autres articles. UN 49- وتتمثل القضية الوحيدة المتبقية بشأن هذه المادة فيما إذا كان ملائماً أو غير ملائم توسيع نطاق المادة ليشمل الأفراد من السكان الأصليين، على نحو ما اقتُرح بشأن مواد معينة أخرى.
    Différents types de conditions sont offertes aux pays selon leur revenu, les traitements les plus concessionnels étant réservés aux pays les plus endettés, avec éventuellement des exceptions en faveur de certains autres pays à des moments politiquement critiques. UN وتوفر للبلدان مراتب مختلفة من المعاملة تبعا لمستوى دخلها، على نحو تعطى فيه البلدان المنخفضة الدخل أفضل معاملات تساهلية؛ وإن تكن هناك استثناءات خاصة ببلدان معينة أخرى في لحظات هامة من الناحية السياسية.
    À nos yeux, l'aspect positif du projet de résolution A/C.1/53/L.48/Rev.1 tient au fait qu'il reconnaît le lien entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération. De même il reconnaît l'existence effective de cinq États dotés d'armes nucléaires et de certains autres États dotés d'une capacité nucléaire ou possédant à présent des armes nucléaires. UN إننا نعتبر الجانب الإيجابي لمشروع القرار هذا اعترافا بالعلاقة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار واعترافا كذلك بحقيقة وجــــود خمس دول نووية ودول معينة أخرى تملك أيضا قدرة نووية أو تمتلك الآن أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more