"معينة من النساء" - Translation from Arabic to French

    • particuliers de femmes
        
    • spécifiques de femmes
        
    • de femmes donnés
        
    • précis de femmes
        
    • de femmes particuliers
        
    Les groupes particuliers de femmes vulnérables sont pris en compte de la façon suivante : UN وفيما يلي الوضع بالنسبة لجماعات معينة من النساء المستضعفات:
    Ces services devraient être fournis de façon intégrée et coordonnée et répondre aux besoins de groupes particuliers de femmes. UN وينبغي تقديم هذه الخدمات على نحو متكامل ومنسق، ومعالجة احتياجات فئات معينة من النساء.
    Sur cette base, les groupes particuliers de femmes et de filles qui se heurtent à des formes multiples de discrimination sont encore plus vulnérables à la traite. UN وبناء على ذلك، تكون فئات معينة من النساء والفتيات، ممن يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، معرَّضة للاتجار بدرجة أشد.
    La violence à l'égard des femmes ne se limite pas à une culture, région ou pays en particulier, ni à des groupes spécifiques de femmes dans une société. UN 66 - العنف ضد المرأة لا يقتصر على ثقافة معينة أو إقليم معين أو بلد معين، أو على مجموعات معينة من النساء في المجتمع.
    Elle demande également si le Plan national de promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes vise aussi à accroître la participation de groupes spécifiques de femmes à la vie politique, à l'instar des femmes parlant le guarani. UN ووجهت أيضا سؤالا عما إذا كانت الخطة الوطنية لتعزيز تكافؤ الفرص لصالح النساء عالجت ضرورة زيادة المشاركة السياسية لفئات معينة من النساء مثل المتحدثات بلغة غاراني.
    La situation de groupes spécifiques de femmes et de filles UN حالة فئات معينة من النساء والفتيات
    On doit mettre en place des mécanismes qui aident des groupes de femmes donnés à surmonter les difficultés qu'elles rencontrent et lorsqu'elles se trouvent dans une situation irrégulière, comme c'est parfois le cas des immigrantes. UN إنشاء آليات تيسر التغلب على الصعوبات التي تواجهها فئات معينة من النساء أو عندما يكون بعضهن في وضع مخالف للقانون، كما هي الحال بالنسبة للمهاجرات بشكل غير نظامي.
    De nombreux plans visent des groupes précis de femmes. UN ٥٠ - وتستهدف كثير من الخطط مجموعات معينة من النساء.
    Une large publicité devrait être faite aux services existants, notamment dans les zones reculées, afin de permettre à des groupes particuliers de femmes d'y avoir un meilleur accès. UN وينبغي نشر المعلومات عن توافر الخدمات المتاحة على نطاق واسع، بما في ذلك في المناطق النائية، بغية تحسين سبل حصول فئات معينة من النساء أيضا على الخدمات.
    Situation de groupes particuliers de femmes UN الوضع فيما يتعلق بفئات معينة من النساء
    Dans le Programme d'action, il est demandé aux gouvernements de mettre en place des services accessibles à des groupes particuliers de femmes, notamment les migrantes et les femmes handicapées, et de diffuser des informations concernant l'assistance offerte aux femmes et aux familles qui sont victimes de violences. UN ودعيت الحكومات في منهاج العمل إلى كفالة حصول فئات معينة من النساء مثل المهاجرات وذوات الإعاقة على الخدمات، ونشر المعلومات عن المساعدات المتاحة للنساء والأسر من ضحايا العنف.
    Ces services se limitent aux grandes agglomérations et relativement peu de renseignements ont été fournis sur les ressources allouées pour satisfaire les besoins de groupes particuliers de femmes. UN ويقتصر تقديم هذه الخدمات على المستوى المركزي، ولم تقدم إلا معلومات قليلة عن الموارد المخصصة لتلبية احتياجات فئات معينة من النساء.
    Les campagnes de sensibilisation doivent être systématiques et soutenues et couvrir l'ensemble du pays pour cibler le grand public ainsi que des groupes particuliers de femmes. UN 74 - وينبغي أن تكون حملات التوعية ممنهجة ومستدامة وتشمل جميع مناطق البلد المعني لاستهداف عامة الجمهور وكذلك فئات معينة من النساء.
    Ces initiatives ont consisté en campagnes d'information, conférences internationales, réunions de groupes d'experts, séminaires et programmes de formation et se sont adressées à de multiples parties prenantes, telles que les collectivités, les chefs religieux, les jeunes et des groupes particuliers de femmes ainsi que le secteur privé. UN وشملت هذه المبادرات تنظيم حملات ومؤتمرات دولية واجتماعات أفرقة خبراء وحلقات دراسية وبرامج تدريبية، واستهدفت العديد من أصحاب المصلحة، مثل المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والشباب وفئات معينة من النساء والقطاع الخاص.
    Situation de groupes particuliers de femmes UN حالة مجموعات معينة من النساء
    La situation de groupes spécifiques de femmes et de filles UN حالة فئات معينة من النساء والفتيات
    16. Appelle les États Membres et les organisations internationales à promouvoir des politiques et des programmes qui encouragent les activités économiques et la formation de réseaux, à créer et fournir des services d'aide destinés à des groupes spécifiques de femmes désavantagées ou vulnérables; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى تعزيز السياسات والبرامج، التي تدعم الفرص الاقتصادية وفرص الربط الشبكي، وتنشئ خدمات الدعم وتقدمها إلى فئات معينة من النساء المحرومات أو المستضعفات؛
    c) Les violations du droit des femmes à la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, et la discrimination à l'encontre de groupes spécifiques de femmes en matière d'accès aux soins de santé; UN (ج) انتهاكات حق المرأة في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء فيما يتعلق بالاستفادة من الرعاية الصحية؛
    i) La discrimination et la violence à l'encontre de groupes spécifiques de femmes et de filles, tels que les veuves, les femmes handicapées, les femmes autochtones, les femmes appartenant à des minorités et les femmes séropositives. UN (ط) التمييز والعنف ضد فئات معينة من النساء والفتيات، مثل الأرامل والنساء المعوقات والمنتميات إلى الشعوب الأصلية وإلى الأقليات والحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية.
    c) Les violations du droit des femmes à la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, et la discrimination contre des groupes spécifiques de femmes en matière d'accès aux soins de santé; UN (ج) انتهاكات حق المرأة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء في حصولهن على الرعاية الصحية؛
    Des plans privilégient certains domaines d'intervention tels que la prévention (Australie et Azerbaïdjan) et les besoins de groupes de femmes particuliers, susceptibles d'être plus exposées à la violence (Finlande). UN ويوجه بعض الخطط تركيزاً خاصاً إلى مجالات معينة للتدخل، مثل الوقاية (أذربيجان وأستراليا)، وإلى الاحتياجات الخاصة بفئات معينة من النساء قد يواجهن مزيداً من مخاطر العنف (فنلندا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more