"معينين محليا" - Translation from Arabic to French

    • recrutés localement
        
    • recrutés sur le plan local
        
    • affectés
        
    • agent local
        
    • recruté localement
        
    • recruté sur le plan local
        
    • recrutés sur place
        
    En outre, neuf membres du personnel ont été recrutés localement. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك تسعة موظفين معينين محليا.
    Afin de répondre aux exigences de la phase préalable à la mise en service, 18 postes administratifs de deuxième échelon ont été pourvus grâce à des agents recrutés localement. UN ولاستيفاء متطلبات مرحلة التحضيرات القبلية، تم ملء ١٨ وظيفة إدارية هامة من الفئة الثانية، بموظفين معينين محليا.
    L’audit a également révélé que, contrairement à l’instruction administrative en vigueur, des fonctionnaires du Siège de l’ONU recrutés localement bénéficiaient d’une allocation-logement. UN كما حددت حالات جرى فيها، خلافا لﻷوامر اﻹدارية المعمول بها، دفع إعانات إيجار لموظفين معينين محليا في مقر اﻷمم المتحدة.
    Traitements et dépenses de personnel connexes pour 149 interprètes recrutés sur le plan local UN المرتبات وتكاليف الموظفين ذات الصلة لــ 149 مترجما شفويا معينين محليا
    Le personnel civil de la mission se compose actuellement de 32 fonctionnaires internationaux et de 44 agents recrutés sur le plan local. UN ويشمل اﻷفراد المدنيون التابعون للبعثة حاليا ٣٢ موظفا دوليا و ٤٤ موظفا معينين محليا.
    Sont inclus dans ces chiffres les 17 fonctionnaires internationaux et les 7 agents locaux déjà affectés à la MONUOR en Ouganda. UN وهذه اﻷرقام تشمل العاملين حاليا في رواندا مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة بين أوغندا ورواندا، البالغ عددهم ١٧ موظفا دوليا و ٧ موظفين معينين محليا.
    À la suite d'un examen de la situation et pour des raisons opérationnelles, il a été conclu qu'il était impossible pour le moment de transformer des postes d'agent des services généraux en Mission d'agent local. UN وتبين بعد الدراسة ولأسباب عملية أنه من المتعذر في الوقت الراهن تحويل أي وظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف موظفين معينين محليا.
    :: Deux membres du personnel recruté localement de l'ambassade de Namibie à Cuba, qui étaient en poste depuis longtemps, et leurs épouses ont effectué une visite en Namibie. UN :: زيارة إلى ناميبيا أجراها موظفان وزوجاهما عملا لفترة طويلة كموظفين معينين محليا في السفارة الناميبية في كوبا؛
    L'octroi d'engagements continus à un personnel recruté sur le plan local et dont le service se limite à une seule opération, dans un lieu donné, semble contredire le principe qui sous-tend l'institution des engagements continus. UN ويبدو أن منح تعيينات مستمرة لموظفين معينين محليا تقتصر خدمتهم على عملية واحدة في موقع واحد إجراء يتناقض مع المبدأ الذي يستند إليه اعتماد نظام التعيينات المستمرة.
    Les civils recrutés localement dont le statut a été modifié et qui sont devenus des agents locaux de l'ONU ont dû passer un examen médical pour lequel aucun montant n'avait été prévu, ce qui a entraîné un dépassement à cette rubrique. UN لزم إجراء فحوص طبية فيما يتصل بتحويل موظفين مدنيين محليين الى موظفين معينين محليا في اﻷمم المتحدة. وحيث أنه لم يرصد أي اعتماد لهذا الغرض في الميزانية فقد ترتب على ذلك تجاوز في الانفاق تحت هذا البند.
    Elle devrait en outre envisager de préciser aux candidats qu'ils seront considérés comme recrutés localement s'ils le sont dans la région ou, suivant les cas, le pays où se trouve le lieu d'affectation. UN كما ينبغي للمنظمة النظر في توضيح حقيقة أن الموظفين يُعتبرون معينين محليا إذا جرى توظيفهم داخل منطقة مركز العمل حسبما هو منطبق.
    Il a poursuivi ses activités dans une situation de grave pénurie de personnel, les effectifs étant constitués, outre le Directeur, de quatre agents des services généraux et de deux consultants recrutés localement pour de courtes périodes. UN وواصل المركز عمله وملاك موظفيه يمر بظروف صعبة، ويضم الملاك بالإضافة إلى المدير 4 من موظفي الخدمات العامة واستشاريين اثنين معينين محليا بعقد قصير الأجل.
    15. Le montant prévu représente les traitements de six agents recrutés localement, au taux moyen de 2 400 dollars par personne et par an (voir annexe IV). UN ١٥ - رصد اعتماد من أجل مرتبات ٦ موظفين معينين محليا كما هو مبين في المرفق الرابع بمتوسط تكلفة سنوية يبلغ ٤٠٠ ٢ دولار لكل منهم.
    La création de trois nouveaux bureaux d'appui, dont l'effectif total est de cinq agents recrutés localement, fait partie des propositions ci-dessus. UN ٦٢ - مكاتب دعم جديدة - تشمل المقترحات الواردة أعلاه إنشاء ثلاثة مكاتب جديدة للدعم ستزود بما مجموعه خمسة موظفين معينين محليا.
    Environ 56 % des allocations en espèces au programme de santé ont servi à financer le coût de plus de 3 700 agents sanitaires de l'Office recrutés localement qui sont chargés d'exécuter toutes les activités au titre des programmes de base. UN 71 - وكُرس قرابة 56 في المائة من المخصصات النقدية لبرنامج الصحة من أجل تغطية تكاليف ما يزيد على 700 3 موظف صحي معينين محليا في كافة أقسام الوكالة نفذوا جميع أنشطة البرنامج الأساسية.
    Les traitements de 3 514 agents recrutés sur le plan local ont été calculés sur la base des barèmes des traitements locaux spécifiés plus haut et du calendrier figurant à l'annexe VIII. On trouvera une ventilation détaillée des dépenses à l'annexe X. UN حسبت تكلفة ٥١٤ ٣ موظفا معينين محليا على أساس جداول المرتبات المحلية المشار اليها أعلاه، والجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق الثامن. ويرد التوزيع التفصيلي للتكاليف في المرفق العاشر.
    La MINUTO a accompli sa mission qui comportait de gros risques pour le personnel engagé et, malheureusement, plusieurs employés recrutés sur le plan local, ont payé de leur vie leur dévouement. UN وقد اضطلعت البعثة بأعمالها بينما الخطر الشديد يهدد الموظفين المشاركين في أعمالها، ومما يؤسف له أن عدة موظفين معينين محليا قد بذلوا أرواحهم ثمنا للتفاني في عملهم.
    Un montant est également prévu pour les services de 22 traducteurs/interprètes recrutés sur le plan local. UN ورصد أيضا اعتماد لتغطية خدمات ٢٢ مترجما شفويا/مترجما تحريريا معينين محليا.
    Ainsi, il est arrivé régulièrement que des agents recrutés sur le plan local soient affectés à des postes vacants dans d'autres missions, notamment pour faire face à un surcroît d'activité ou pour répondre à des besoins précis dans certains groupes professionnels. UN وبناء على ذلك، يجري دوريا اختيار موظفين معينين محليا لملء شواغر في بعثات أخرى وبخاصة لمواجهة زيادة ضغط العمل ولشغل وظائف فئات
    À la suite d'un examen de la situation et pour des raisons opérationnelles, il a été conclu qu'il était impossible pour le moment de transformer des postes d'agent des services généraux en postes d'agent local. UN وتبين بعد الدراسة ولأسباب عملية أنه من المتعذر في الوقت الراهن تحويل أي وظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف موظفين معينين محليا.
    En outre, on a constaté que l’utilisation de personnel recruté localement en vertu de contrats de louage de services s’avérait à la fois plus souple et moins coûteuse que l’option initiale, à savoir le recours à des services contractuels. UN وعلاوة على ذلك، تبين أن استخدام موظفين معينين محليا في إطار اتفاق الخدمات الخاصة حقق ازديادا في المرونه وانخفاضا في التكاليف، مقارنة بما كان عليه الرأي في اﻷصل وهو الاعتماد على الدعم التعاقدي بشكل واسع.
    Cette dernière suggestion était fondée sur l’hypothèse que le statut contractuel des agents civils locaux serait modifié, les postes des intéressés étant transformés en postes d’agent de l’ONU recruté sur le plan local, si bien qu’il ne serait plus nécessaire d’appliquer les procédures liées au licenciement. UN وقد طرح ذلك الاقتراح على أساس افتراض أنه سيجري تحويل مركز الموظفين المدنيين المحليين إلى موظفين معينين محليا باﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي بدوره يحبط الحاجة إلى تطبيق إجراء الاستغناء عنهم/إنهاء خدمتهم.
    Le Centre a donc continué de fonctionner avec un effectif très réduit comprenant, en plus du Directeur, un expert associé dont les services étaient financés par le Gouvernement belge et des agents des services généraux recrutés sur place. UN وعليه ما زال المركز يعمل بملاك موظفين كفافي إضافة إلى مدير المركز وإلى خبير معاون، تمول وظيفته حكومة بلجيكا، وموظفين مؤقتين معينين محليا من فئة الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more