"معينين من قبل" - Translation from Arabic to French

    • nommés par
        
    • désignés par
        
    • y sont affectés par
        
    • expressément recrutés pour la
        
    • sont affectés par l
        
    Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. UN وهناك 13 ممثلا منتخبا في اقتراع شعبي، و 3 أعضاء معينين من قبل الحاكم، و 3 أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم.
    Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. UN وهناك 13 ممثلا منتخبا في اقتراع شعبي، و 3 أعضاء معينين من قبل الحاكم، و 3 أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم.
    Toutefois, un nombre de délégations ont émis des réserves sur l'indépendance de cette organisation, étant donné sa composition, entièrement faite de représentants nommés par le Gouvernement. UN غير أن عددا من الوفود ساورته شكوك بشأن استقلالية المنظمة، نظرا إلى أن عضويتها تتكون بكاملها من ممثلين معينين من قبل الحكومة.
    Aux fins des présentes dispositions, seront considérées comme organisations non gouvernementales les organisations internationales qui n'ont pas été créées par voie d'accords intergouvernementaux, y compris les organisations qui acceptent des membres désignés par les autorités gouvernementales, à condition que les membres appartenant à cette catégorie n'entravent pas la liberté d'expression desdites organisations. UN وﻷغراض هذه الترتيبات تعتبر أية منظمة دولية غير منشأة بمقتضى اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية، بما في ذلك المنظمات التي تقبل أعضاء معينين من قبل سلطات حكومية، شريطة ألا تتعارض هذه العضوية مع حرية التعبير عن آراء المنظمة.
    Aux fins des présentes dispositions générales, est considérée comme une organisation non gouvernementale une organisation qui n'a pas été constituée par une entité publique ou par voie d'un accord intergouvernemental, même si elle accepte des membres désignés par les autorités publiques mais à condition que la présence de tels membres ne nuise pas à sa liberté d'expression. UN وﻷغراض هذه الترتيبات تعتبر أية منظمة من هذا القبيل لم ينشئها كيان حكومي أو اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية، بما في ذلك المنظمات التي تقبل أعضاء معينين من قبل سلطات حكومية، شريطة ألا تتعارض هذه العضوية مع حرية التعبير عن آراء المنظمة.
    33.1 La Direction et l'Inspecteur général consacrent la totalité de leurs services professionnels à l'Office; ils n'assument aucune autre charge ni aucun autre emploi, rémunérés ou non, sauf s'ils y sont affectés par l'Office et s'il s'agit d'activités éducatives et civiques occasionnelles. UN 33-1 يكرس المدير الإداري والمفتش العام خدماتهما المهنية كاملة للهيئة، ولا يشغلان أي منصب آخر أو وظيفة أخرى، سواء أكانت بأجر أم دون أجر، إلا بصفتهما معينين من قبل الهيئة ولغرض القيام بجهود تثقيفية ومدنية من حين لآخر.
    Les traitements des administrateurs et des agents du Service mobile ont été ajustés pour tenir compte de ce que 25 % des fonctionnaires appartenant à ces catégories n’ont pas droit à l’indemnité de poste, du fait qu’ils ont été expressément recrutés pour la Mission. UN وبالاضافة الى ذلك، جرى تعديل مرتبات موظفي الفئة الفنية وموظفي الخدمة الميدانية لكي تأخذ في الاعتبار عدم استحقاق ٢٥ في المائة من الموظفين في هاتين الفئتين لتسوية مقر العمل ﻷنه جرى تصنيفهم باعتبارهم معينين من قبل البعثة.
    Cependant, plusieurs délégations ont émis des réserves sur l'indépendance de l'organisation, étant donné sa composition, entièrement faite de représentants nommés par le gouvernement. UN إلا أن عددا من الوفود أبدى تحفظات بشأن استقلال المنظمة، فعضويتها تتألف من ممثلين معينين من قبل الحكومة.
    La MINUL s'emploie, en étroite concertation avec le Ministère de l'intérieur, à résoudre cette question pour que les administrateurs nommés par l'État puissent prendre leurs fonctions. UN وتتعاون البعثة حاليا تعاونا وثيقا مع وزارة الداخلية على حلّ هذه المسألة لكفالة تنصيب مدراء معينين من قبل الحكومة.
    La Banque Sepah a été placée sous administration provisoire sous la stricte supervision d'administrateurs nommés par l'État. UN ولا يزال مصرف سيباه خاضعا للإدارة المؤقتة تحت الإشراف الصارم لمديرين معينين من قبل الحكومة.
    Le nouveau Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. UN ويتألف المجلس التشريعي الجديد من ١٩ عضوا، ويضم ١٣ ممثلا منتخبا، و ٣ أعضاء معينين من قبل الحاكم، و ٣ أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم.
    L’autorité de l’administration intérimaire sur le pouvoir politique demeure précaire car nombre des hauts responsables ont été nommés par les militaires. UN كما أن مسك اﻹدارة المؤقتة بزمام السلطة السياسية ما زال ضعيفا إلى حد ما حيث أن العديد من كبار الموظفين فيها معينين من قبل الجيش.
    Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. UN ويتألف المجلس التشريعي من ١٩ عضــــوا، وهناك ١٣ ممثلا منتخبا في اقتراع شعبي، و ٣ معينين من قبل الحاكم، و ٣ أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم.
    3. Le CWP se compose d'experts nommés par des organisations internationales menant des activités relatives aux statistiques des pêches. UN ٣ - والفريق العامل مؤلف من خبراء معينين من قبل منظمات حكومية دولية لديها صلاحيات في مجال إحصاءات مصائد اﻷسماك.
    Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. UN ويتألف المجلس التشريعي من 19 عضوا من بينهم 13 ممثلا منتخبا بالاقتراع العام، و 3 أعضاء معينين من قبل الحاكم، و 3 أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم.
    a Comprend uniquement les fonctionnaires nommés par l'ONUDI. UN (أ) يقتصر على موظفين معينين من قبل اليونيدو.
    Aux fins des présentes dispositions générales, est considérée comme une organisation non gouvernementale une organisation qui n'a pas été constituée par une entité publique ou par voie d'un accord intergouvernemental, même si elle accepte des membres désignés par les autorités publiques mais à condition que la présence de tels membres ne nuise pas à sa liberté d'expression. UN وﻷغراض هذه الترتيبات تعتبر أية منظمة من هذا القبيل لم ينشئها كيان حكومي أو اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية، بما في ذلك المنظمات التي تقبل أعضاء معينين من قبل سلطات حكومية، شريطة ألا تتعارض هذه العضوية مع حرية التعبير عن آراء المنظمة.
    Le Groupe d'experts comprenait plus de 176 experts venant de 71 pays, désignés par leur gouvernement, ainsi que des experts désignés par des organisations membres du Partenariat sur les forêts, d'autres organisations internationales et régionales et des processus et grands groupes régionaux, de même que des experts indépendants. UN 9 - ضم فريق الخبراء أكثر من 176 خبيرا من الخبراء المعينين من الحكومات في 71 بلدا، وخبراء معينين من قبل المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، والعمليات الإقليمية والمجموعات الرئيسية، فضلا عن خبراء مستقلين.
    152. Comme c'était déjà le cas au cours de la période sur laquelle portait le rapport précédent, les manuels scolaires ne peuvent être utilisés en Pologne qu'après avoir été examinés par des experts désignés par le Ministre de l'éducation nationale. UN 152- ومثلما هو الحال في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تتم الموافقة على الكتب المدرسية في بولندا على أساس آراء خبراء معينين من قبل وزير التعليم الوطني.
    33.1 La Direction et l'inspecteur général consacrent la totalité de leurs services professionnels à l'Office; ils n'assument aucune autre charge ni aucun autre emploi, rémunérés ou nom, sauf s'ils y sont affectés par l'Office et s'il s'agit d'activités éducatives et civiques occasionnelles. UN ٣٣-١ يكرس المدير اﻹداري والمفتش العام خدماتهما المهنية بالكامل للهيئة، ولا يشغلان أي منصب آخر أو وظيفة أخرى، بأجر أم دون أجر، إلا بصفتهما معينين من قبل الهيئة أو لغرض قيامهما بجهود تثقيفية ومدنية من حين ﻵخر.
    En outre, bien que, pour calculer le montant réparti, il ait été tenu compte du fait que les administrateurs expressément nommés pour la mission n’avaient pas droit à une indemnité de poste, des économies ont également été réalisées au titre des traitements du personnel international du fait que bon nombre d’agents du Service mobile ont été expressément recrutés pour la mission. UN وعلاوة على ذلك، فرغم أن عملية التخصيص أخذت في الاعتبار عدم استحقاق المعينين في البعثة من موظفي الفئة الفنية لتسوية مقر العمل، فقد تحققت أيضا وفورات تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين نظرا ﻷن الكثيرين من موظفي فئة الخدمات الميدانية كانوا معينين من قبل البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more