"معين من قبل" - Translation from Arabic to French

    • nommé par
        
    • désigné par
        
    • recruté en
        
    Les bureaux de pays où il n'y a pas de représentant nommé par le FNUAP devaient demander l'autorisation du Groupe des achats du siège pour les commandes d'une valeur supérieure à 20 000 dollars. UN أما المكاتب القطرية التي ليس فيها ممثل معين من قبل الصندوق فيتعين عليها طلب الإذن من وحدة المشتريات بالمقر لأوامر الشراء التي تزيد على 000 20 دولار.
    Les bureaux de pays où il n'y a pas de représentant nommé par le FNUAP devaient demander l'autorisation du Groupe des achats du siège pour les commandes d'une valeur supérieure à 20 000 dollars. UN أما المكاتب القطرية التي ليس فيها ممثل معين من قبل الصندوق فيتعين عليها طلب الإذن من وحدة المشتريات بالمقر لأوامر الشراء التي تزيد على 000 20 دولار.
    Les nouveaux ministres devaient coopérer avec le Conseil de gouvernement et un conseiller nommé par l'Autorité provisoire de la Coalition devait rester en poste dans chaque ministère. UN ومن المتوقع أن يعمل الوزراء المعينون حديثا جنبا إلى جنب مع مجلس الحكم، وفي الوقت نفسه سيكون هناك مستشار معين من قبل سلطة التحالف المؤقتة بين موظفي كل وزارة.
    Membre du Comité interdépartemental des droits de l'homme désigné par le Ministère italien des affaires étrangères, de 1979 à 1983 UN عضو اللجنة المشتركة بين الادارات والمعنية بحقوق الانسان، معين من قبل وزارة خارجية ايطاليا، ١٩٧٩-١٩٨٣.
    Depuis février 1984 Membre de la Commission des droits de l'homme désigné par le Premier Ministre italien UN منذ شباط/فبراير عضو اللجنة المعنية بحقوق الانسان، معين من قبل رئيس الوزراء الايطالي.
    Un médecin généraliste, recruté en Nouvelle-Zélande et remplacé tous les trois mois, est présent sur l'île; il est secondé par une aide-soignante et bénéficie du concours d'un dentiste local, qui fait également office de radiologue. UN ويقيم في الجزيرة بالتناوب لمدة 3 شهور ممارس عام معين من قبل نيوزيلندا، تساعده ممرضة مساعدة وطبيب أسنان محلي يعمل أيضا كأخصائي للأشعة السينية.
    Membre du Conseil judiciaire national (nommé par le Président de la Pologne) UN عضو بالمجلس القضائي القومي )معين من قبل رئيس بولندا(
    83. Une commission paritaire comprend un nombre égal de représentants du patronat et du salariat, nommés par la Labour Court, et un président indépendant, nommé par le Ministre de l'industrie, du commerce et du travail. UN 83- وتتألف لجان العمل المشتركة من أعداد متساوية من ممثلي أصحاب العمل والعمال تعينهم محكمة العمل ومن رئيس مستقل معين من قبل وزير المشاريع والعمل.
    nommé par le Gouvernement italien membre du Groupe de conciliateurs (prévu à l'annexe de l'article 66 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN عضو هيئة توفيق معين من قبل الحكومة اﻹيطالية )حسبما ينص مرفق المادة ٦٦ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ بشأن قانون المعاهدات.
    nommé par S. M. le Roi, sur recommandation du Conseil de justice, en application de l'article 91 de la Constitution du Royaume du Népal, avril 2004; assermenté le 21 avril 2004. UN قاض بالمحكمة العليا في نيبال، معين من قبل جلالة الملك بناء على توصية المجلس القضائي طبقا للمادة 91 من دستور مملكة نيبال؛ نيسان/أبريل 2004، وأدى اليمين الرسمي في 21 نيسان/أبريل 2004
    Toujours en matière de garde, l'article 1731, alinéa I du Nouveau Code civil stipule qu'en l'absence d'un gardien nommé par les parents, les enfants mineurs doivent demeurer sous la garde de personnes consanguines, dans l'ordre suivant : le parent le plus proche au détriment du plus éloigné. UN وبالنسبة للحضانة أيضاً، تنص الفقرة الأولى من المادة 1731 من القانون المدني الجديد على أنه في حالة غياب وصي معين من قبل الوالدين، يبقى الأطفال القُصَّر في حضانة من تربطهم به قرابة دم، بالترتيب التالي: أقرب الأقرباء لصالح أبعدهم.
    Cependant, la plupart des dirigeants provinciaux des Taliban n'y figurent pas, notamment ceux de plusieurs provinces où certains réseaux taliban sont sous les ordres d'un individu prétendant avoir été nommé par la < < Choura de Quetta > > , tandis que d'autres suivent un chef ayant prêté allégeance à Sirajuddin Haqqani (TI.H.144.07). UN غير أن معظم قادة حركة طالبان المحليين (انظر المرفق الأول) ليسوا مدرجين في القائمة، وخاصة في عدة محافظات حيث تتلقى بعض الشبكات التابعة لطالبان أوامر من شخص يدعي أنه معين من قبل " شورى كويتا " () في حين يتبع آخرون زعيما ينسب ولاءه لسراج الدين حقاني.
    Dans le cadre de la structure intégrée de la mission, une section unique de la sécurité (résultant de la fusion de la Section de la sécurité du BUNUTIL et du Bureau du Conseiller pour la sécurité) opérera sous la supervision d'un conseiller pour la sécurité nommé par le Département de la sûreté et de la sécurité. UN 139 - وسيعمل قسم أمني واحد (نتيجة دمج قسم الأمن التابع للمكتب ومكتب المستشار الأمني) كجزء من الهيكل المتكامل للبعثة تحت إشراف مستشار أمني معين من قبل إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Dans cet esprit, la Turquie a mis en route un plan d'action fin 2003, afin d'accroître et de diversifier l'aide fournie à la Palestine. En 2004, nous avons commencé à mettre en œuvre ce plan dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'alimentation, ainsi que dans les secteurs financier et humanitaire, sous la supervision d'un coordonnateur nommé par le Gouvernement. UN " وفي ذلك الاتجاه، وضعت تركيا في نهاية سنة 2003 خطة عمل مصممة لزيادة وتنويع ما تقدمه من مساعدة لفلسطين، وقد بدأنا، في سنة 2004، بتنفيذ الخطة في مجالات الصحة، والتعليم، والتدريب المهني، والغذاء، والقطاعين المالي والإنساني، تحت إشراف منسق معين من قبل الحكومة.
    :: Membre du tribunal arbitral dans l'arbitrage conduit en application du chapitre 11 de l'ALENA concernant l'affaire Cargill c. Mexique, 2006-2009 (nommé par le requérant) UN :: عضو هيئة التحكيم الخاصة بالفصل 11 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية: قضية كارغيل ضد المكسيك، 2006-2009 (معين من قبل المدعى عليه)
    :: Président du tribunal du CIRDI, affaire European Cement v. Turkey, 2007-2009 (nommé par le CIRDI) UN :: رئيس هيئة التحكيم التابعة للمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار: الشركة الأوروبية للأسمنت ضد تركيا، 2007-2009 (معين من قبل المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار)
    En 2003, l'entrée en vigueur de la nouvelle loi des Samoa américaines sur l'immigration est venue modifier les critères d'octroi du statut de résident permanent à certaines catégories, en confiant le soin à l'Attorney général plutôt qu'au Conseil désigné par le Gouvernement d'en décider pleinement. UN وفي عام 2003، بدأ نفاذ أحد القوانين الجديدة المتعلقة بالهجرة، وهو يخول المدعي العام، بدلاً من مجلس معين من قبل الحكومة، السلطة الكاملة لمنح الأهلية.
    Arbitre désigné par l'Organisation européenne de télécommunications par satellite (EUTELSAT), la Chambre de commerce internationale, le Centre régional d'arbitrage commercial de Kuala Lumpur et le Centre régional africain d'arbitrage commercial (Le Caire), ces deux dernières entités ayant été créées sous les auspices du Comité consultatif juridique afro-asiatique. UN حَكَم معين من قبل المنظمة اﻷوروبية لسواتل الاتصالات اللاسلكية، ومنظمة الطيران المدني الدولي، وغرفة التجارة الدولية، ومركز كوالالمبور اﻹقليمي للتحكيم التجاري، ومركز القاهرة اﻹقليمي للتحكيم التجاري المنشأين تحت رعاية اللجنة القانونية اﻷفريقية اﻵسيوية.
    Le Rapporteur spécial du Comité des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones est un expert indépendant désigné par la Commission. UN 28 - المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية هو خبير مستقل معين من قبل اللجنة.
    Sauf dans le cas de demandes présentées par l'Entreprise en son nom propre ou au nom d'une entreprise conjointe et de demandes relevant de l'article 18, la Commission ne recommande pas l'approbation du plan de travail relatif à l'exploration proposé si une partie ou la totalité de la zone sur laquelle il porte est comprise dans un secteur réservé ou un secteur désigné par le Conseil comme devant être réservé. UN 8 - باستثناء الطلبات المقدمة من المؤسسة، باسمها هي أو في مشروع مشترك، والطلبات المقدمة بموجب المادة 18، لا توصي اللجنة بالموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف إذا كان جزء أو كل القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا بقطاع محجوز أو بقطاع معين من قبل المجلس بوصفه قطاعا محجوزا.
    7. Sauf dans le cas de demandes présentées par l'Entreprise en son nom propre ou au nom d'une entreprise conjointe et de demandes relevant de l'article 17, la Commission ne recommande pas l'approbation du plan de travail relatif à l'exploration proposé si une partie ou la totalité de la zone sur laquelle il porte est comprise dans un secteur réservé ou un secteur désigné par le Conseil comme devant être réservé. UN 7 - باستثناء الطلبات المقدمة من المؤسسة، باسمها هي أو في مشروع مشترك، والطلبات المقدمة بموجب المادة 17، لا توصي اللجنة بالموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف إذا كان جزء أو كل القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا بقطاع محجوز أو بقطاع معين من قبل المجلس بوصفه قطاعا محجوزا.
    Le responsable de l'enseignement, également rédacteur en chef du Pitcairn Miscellany, le seul journal du territoire, est un enseignant qualifié, recruté en Nouvelle-Zélande, généralement pour un an. UN ومسؤول التعليم، الذي يعمل أيضاً محرراً للصحيفة الوحيدة في الإقليم " بيتكيرن ميسيليني " ، مدرس متمرس معين من قبل نيوزيلندا لمدة سنة واحدة في العادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more