"مع آخرين من" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres
        
    En outre, le Brésil a ratifié le Traité de Tlatelolco, et s'efforce avec d'autres de le faire entrer pleinement en vigueur. UN وبالاضافة الى ذلك صدقت البرازيل على معاهدة تلاتيلولكو وعملت مع آخرين من أجل تطبيقها بالكامل.
    Cela influe négativement sur les possibilités des femmes de migrer et sur la manière dont elles migrent, c'est-à-dire autonomes ou avec d'autres membres de la famille. UN وهذه الظروف تؤثر على قدرة المرأة على الهجرة وعلى ما إذا كانت تهاجر بمفردها أو مع آخرين من أفراد الأسرة.
    Neuf de ces communiqués avaient été envoyés conjointement avec d'autres titulaires de mandat. UN وفي 12 من هذه البلاغات الصحفية، أرسلت تسع منها بالاشتراك مع آخرين من المكلفين بالولاية.
    Sur ce dernier point, la France, avec d'autres, travaillera à préciser les propositions du Secrétaire général. Nous soutenons pleinement ces propositions. UN وفي ما يتعلق بالعنصر الأخير، سنعمل مع آخرين من أجل توضيح مقترحات الأمين العام، التي نؤيدها تماما.
    L'UNICEF peut aider les gouvernements à entamer un dialogue concernant les mesures à prendre avec d'autres parties intéressées au niveau national. UN وباستطاعة اليونيسيف أن تساعد الحكومات على الاشتراك في حوار حول السياسة مع آخرين من المعنيين باﻷمر على المستوى القطري.
    Le père Mcleish conservait dans son presbytère une vaste quantité de photos et de dessins obscènes et avait échangé des milliers de messages électroniques très explicites avec d'autres pédophiles. UN فقد كدس مقدارا هائلا من الصور والرسومات الخليعة في المنزل المخصص لسكناه وتبادل آلاف الرسائل الفاضحة بواسطة البريد الالكتروني مع آخرين من المولعين جنسيا باﻷطفال.
    Au fil des années, nous avons vu un grand nombre d'athlètes y participer sur un pied d'égalité avec d'autres athlètes venant du monde entier. UN طوال السنين، شهدنا أعدادا أكبر من الرياضيين يساهمون، على قدم المساواة، مع آخرين من أنحاء العالم.
    Toutes ces lettres ont été adressées conjointement avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en tant que communications communes. UN وكلها كانت بلاغات مشتركة مع آخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Toutes ces lettres ont été adressées conjointement avec d'autres titulaires de mandats des procédures spéciales. UN وجميع هذه البلاغات قد أُرسلت لبلاغات مشتركة مع آخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    De nombreux juifs d’Israël entretiennent des liens culturels, linguistiques et traditionnels avec d’autres partageant la même origine géographique par le truchement d’une pléthore d’organismes bénévoles, de journaux et de programmes de médias électroniques diffusés dans la langue de leur pays d’origine, et par d’autres moyens encore moins conventionnels. UN وكثير من يهود إسرائيل يحافظون على صلاتهم الثقافية واللغوية والتقليدية مع آخرين من نفس المنشأ الجغرافي، وذلك بفضل مجموعة كبيرة من المنظمات الطوعية ومن الصحف وبرامج الإعلام الإلكتروني بلغة بلدهم الأصلي، هذا إلى جانب مجالات أخرى غير نظامية.
    Au début du mois de février, mon Envoyé personnel, Yaw Turkson, a été reçu par le Président dos Santos et a également eu des entretiens avec d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement et du MPLA. UN وكان مبعوثي الخاص، ياو توركسون، قد استقبل، في أوائل شباط/فبراير، من جانب الرئيس دوس سانتوس وعقد أيضا محادثات مع آخرين من كبار المسؤولين في الحكومة والحركة الشعبية لتحرير أنغولا.
    :: Objectifs 2, 4 et 5 : Oxfam International a axé ses efforts sur la mise en place de programmes sanitaires et pédagogiques et a fait campagne avec d'autres organisations pour le droit à des services essentiels accessibles et à des prix abordables. UN :: الغايات 2 و 4 و 5: ركزت المنظمة على تنفيذ برامج للصحة والتعليم، وقامت بحملة مع آخرين من أجل الحق في الحصول على الخدمات الأساسية الميسرة والرخيصة.
    Au cours de 2015, en partenariat avec d'autres entités, l'équipe spéciale procèdera à un examen critique des sources actuelles de données et à leur classement, afin d'appuyer la réalisation des évaluations et des outils et méthodes d'appui à l'élaboration des politiques prévus. UN وسيتم خلال عام 2015 إجراء مراجعة دقيقة للمصادر الحالية للبيانات وتصنيفها من قبل فرقة العمل في شراكة مع آخرين من أجل دعم إعداد التقييمات المنتظمة وأدوات ومنهجيات دعم السياسات.
    La MINUEE s'est également employée, conjointement avec d'autres parties prenantes, à promouvoir les droits de l'homme et à renforcer les capacités dans ce domaine, essentiellement en Éthiopie. UN 24 - وفضلا عن ذلك، تضطلع البعثة بأنشطة لبناء القدرات والترويج فيما يتصل بحقوق الإنسان بالاشتراك مع آخرين من أصحاب المصلحة، وغالبا ما يتم ذلك في إثيوبيا.
    Idéalement, les études portant sur le volontariat doivent être menées par des institutions de recherche sur les politiques publiques et indépendantes ou par des institutions universitaires, mais lorsque de telles institutions n'existent pas, comme c'est le cas dans nombre de pays en développement, les gouvernements peuvent entreprendre eux-mêmes ce type de recherche, en partenariat avec d'autres intéressés. UN وخير من يقوم بالدراسات المتعلقة بالعمل التطوعي هي مؤسسات بحوث السياسات العامة المستقلة أو المؤسسات الأكاديمية. ولكن إذا لم تتوفر هذه المؤسسات، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية، تستطيع الحكومات الشروع في إجراء البحوث بنفسها بالشراكة مع آخرين من أصحاب المصلحة.
    Ils acquerront un sens de l'éthique et de la moralité, la capacité de travailler avec d'autres personnes de tous âges et de toutes cultures et les compétences qui répondent à la demande du pays et seront en mesure de générer leur propre revenu pendant leurs études. UN ومن شأن ذلك أن يزودهم بأسس السلوك الأخلاقي والقيم الأخلاقية ومن ثم القدرة على العمل جنباً إلى جنب مع آخرين من أعمار مختلفة وثقافات مختلفة، مع تزويدهم بالكفاءات التي تتيح لهم الاستجابة لما يطلبه بلدهم، فضلاً عن قدرتهم على توليد الدخل الذي يحتاجونه خلال فترة دراستهم.
    :: Travailler en étroite coopération avec d'autres groupes et organisations et entreprendre ou participer, soit seul soit avec le concours d'autres personnes ou organismes, à toutes affaires ou autres activités de toutes sortes ayant pour objectif de bénéficier à l'ensemble de la communauté et aux femmes en particulier; UN العمل في تعاون وثيق مع سائر الجماعات والمنظمات، والاضطلاع، بشكل فردي أو بالاشتراك مع آخرين من الأشخاص أو الهيئات، بأي أعمال أو أنشطة من أي نوع بما يخدم المجتمع ككل أو المرأة بوجه خاص، أو الاشتراك في هذه الأعمال والأنشطة.
    Les récapitulatifs des Présidents - à la naissance desquels le Portugal est fier d'avoir contribué, avec d'autres, en 1997 - font toujours partie du rapport annuel, bien qu'ils varient dans leur contenu informatif. UN إن تقييمات الرئيس - التي تعتز البرتغال بأنها دفعت مع آخرين من أجل ممارستها بوصفها فكرة جديدة بدأت في عام 1997 - ما فتئت تشكل جزءا من التقرير السنوي، مع التفاوت في جدوى ما تحتويه من معلومات.
    Entre-temps, sous l'égide du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, le continent tente de rassembler les ressources de ses membres, en partenariat avec d'autres pays non africains, afin d'exploiter son énorme potentiel et de développer ses marchés et ses secteurs de l'énergie, des télécommunications, des transports et de l'agriculture, notamment. UN وفي الوقت نفسه وتحت إشراف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تسعى أفريقيا إلى حشد الموارد فيما بين أعضائها في شراكة مع آخرين من خارج القارة لاستغلال إمكانياتها الضخمة وتطوير أسواقها وقطاعات الطاقة والاتصالات والنقل والزراعة فيها، من بين أمور أخرى.
    45. Les paragraphes 1 et 2 de l'article 37 de la Constitution de la République slovaque garantissent le droit de chacun de s'associer librement avec d'autres afin de protéger ses droits économiques, sociaux et culturels. UN 45- تضمن المادة 37(1) و(2) من دستور الجمهورية السلوفاكية حق كل فرد في حرية تكوين جمعيات مع آخرين من أجل حماية حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more