"مع أجهزة" - Translation from Arabic to French

    • avec les organes
        
    • avec les services
        
    • avec les organismes
        
    • avec les autorités
        
    • avec des organes
        
    • avec des services
        
    • avec les institutions
        
    • avec d'autres organes
        
    • avec des organismes
        
    • avec les forces
        
    • avec les autres organes
        
    • avec les pouvoirs
        
    Dans la plupart des rйgions, les activitйs de rйadaptation sociale sont conduites en collaboration avec les organes des ministиres de l'intйrieur. UN وفي معظم المناطق يتم تنفيذ إعادة التأهيل والعمل الوقائي على صعيد المجتمع بالتضامن مع أجهزة وزارات الداخلية.
    Établir une coordination avec les organes de l'État en ce qui concerne les informations relatives à la traite des personnes. UN التنسيق مع أجهزة الدولة فيما يتعلق بالمعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Tous les États membres qui ont répondu ont déclaré avoir échangé des informations avec les services des différents pays. UN فقد أفادت جميع البلدان المجيبة بأنها تتبادل المعلومات مع أجهزة إنفاذ القانون في البلدان الأخرى.
    Pour déterminer la peine qu'il convient d'infliger à une personne déclarée coupable, les tribunaux doivent tenir compte de son degré de coopération avec les services de détection et de répression. UN وعلى المحاكم، لدى تقريرها الحكم المناسب عند الإدانة، أن تراعي درجة تعاون الشخص المعني مع أجهزة إنفاذ القانون.
    Son gouvernement coopère avec les organismes pertinents des Nations Unies dans le but d'intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses politiques. UN وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها.
    L'administration pénitentiaire coopérait avec les organismes de protection sociale de la communauté pour assurer un appui complet aux ex-détenus. UN وقد تعاونت دوائر السجون مع أجهزة الشؤون الاجتماعية في المجتمع المحلي لكفالة توفير الدعم الشامل للسجناء السابقين.
    Mon pays coopère pleinement avec les organes des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN إن حكومتي متعاونة تعاونا كاملا مع أجهزة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Le Service de l'emploi de l'État assure, en collaboration avec les organes du Ministère public, un contrôle constant sur le respect de la législation relative au travail et à l'emploi des femmes. UN وتؤمن إدارة العمل الحكومية، بالتعاون مع أجهزة وزارة العدل، رقابة مستمرة للتأكد من احترام قانون العمل وعمالة المرأة.
    Pour conclure, je tiens à préciser que c'est dans un esprit de coopération avec les organes de l'Organisation des Nations Unies et de transparence que nous avons mené nos activités depuis la création de notre organisation. UN وفي النهاية، أود أن أوضح أننا قمنا بأنشطتنا منذ إنشاء منظمتنا بروح من التعاون والشفافية مع أجهزة الأمم المتحدة.
    Le CIRC reconnaît qu'il est nécessaire de renforcer sa coopération avec les organes comme le Comité permanent interorganisations. UN وهو يسلم بالحاجة إلى تعزيز تعاونه مع أجهزة من قبيل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois UN تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    Art. 26 de la Convention Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN المادة 26 من الاتفاقية تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون
    Réunions régionales avec les services de renseignement et de sécurité UN جيم - الاجتماعات الإقليمية مع أجهزة المخابرات والأمن
    La présente disposition n'empêchera pas une entreprise de coopérer avec les services de détection et de répression au cas où un membre de leur personnel ferait l'objet d'une enquête. UN ولا يمنع هذا الحكم الشركات من التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون إذا كان أحد موظفيها خاضعا لتحقيق.
    Article 26 Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN المادة 26: تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    Ce programme est mis en œuvre en étroite collaboration avec les organismes nationaux de lutte contre la corruption et l'office national de la statistique. UN وينفَّذ هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع أجهزة مكافحة الفساد الوطنية والجهاز الوطني للإحصاء.
    Coopération avec les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées UN التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    Coopération avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies UN الجزء الثالث: التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    :: Contacts quotidiens avec les autorités de police des deux parties concernant les infractions commises dans la zone tampon UN :: الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة
    Coopération avec des organes et des institutions spécialisées des Nations Unies UN التعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    Des enquêtes conjointes avec des services de police étrangers peuvent être - et ont été - menées en l'absence d'accord ou sur la base du Protocole de la SADC. UN ويمكن القيام بالتحقيقات المشتركة مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية، وقد استخدم هذا الأسلوب، في حال عدم وجود أي اتفاق أو استنادا إلى بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Cette tâche exige une coopération avec d'autres organes, programmes et fonds de l'Organisation, et avec les institutions financières internationales. UN وتقتضي هذه المهمة التعاون مع أجهزة وبرامج وصناديق الأمم المتحدة الأخرى، ومع المؤسسات المالية الدولية.
    Dans ce contexte, World Learning a également tissé des liens de partenariat avec des organismes du gouvernement éthiopien. UN كما أقامت هيئة التعليم الدولي شراكات مع أجهزة حكومية في إثيوبيا بشأن هذه المسألة.
    Cela s'est terminé par des affrontements avec les forces de l'ordre, qui ont causé des dommages aux biens municipaux et des gros inconvénients pour la population et qui ont fait des blessés parmi la police. UN وقد انتهى ذلك كله باصطدامات مع أجهزة حفظ النظام، مما أسفر عن التسبب لا بأضرار في ممتلكات المدينة وبإقلاق راحة المواطنين وتعطيل أعمالهم فحسب، بل وبسقوط جرحى في صفوف رجال الشرطة.
    Collectivement, il nous appartient d'en améliorer l'efficacité, d'en élargir les interactions avec les autres organes principaux de l'Organisation et de diversifier ses partenariats. UN ولنا أن نحسن على نحو جماعي فعاليتها وأن نوسع نطاق تفاعلاتها مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وأن ننوع شراكاتها.
    Le Canada et les États-Unis, par exemple, ont donné des informations sur leurs équipes intégrées de la police des frontières, mises en place pour s'attaquer de manière harmonisée à l'activité criminelle transfrontière dans le cadre d'un partenariat avec les pouvoirs locaux et les services de répression. UN وعلى سبيل المثال قدّمت كندا والولايات المتحدة معلومات عن أفرقتها المتكاملة لإنفاذ القوانين في المناطق الحدودية، التي أُنشئت لمواجهة النشاط الإجرامي العابر للحدود باتباع نهج منسق ينطوي على شراكة مع أجهزة الحكومة المحلية وأجهزة إنفاذ القانون المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more