"مع أخصائيين" - Translation from Arabic to French

    • avec des spécialistes
        
    • des spécialistes de
        
    Ceux-ci sont évalués trimestriellement par l'associé commandité en collaboration avec des spécialistes de la gestion et de l'évaluation. UN ويحدد قيمة هذه الأرصدة الشريكُ العام على أساس فصلي بالتعاون مع أخصائيين في الإدارة والتقييم.
    Certains services qui ne sont pas disponibles en permanence sur le territoire sont fournis dans le cadre d'accords passés avec des spécialistes qui viennent sur place. UN ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين.
    Certains services qui ne sont pas disponibles en permanence sur le Territoire sont fournis dans le cadre d'accords passés avec des spécialistes qui viennent sur place. UN ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين.
    Cette monographie représente l'aboutissement de recherches faites en coopération non seulement avec des experts du secteur forestier et de l'industrie papetière, mais encore avec des spécialistes du pétrole, des ingénieurs, des écologistes et des comptables. UN إن دراسة الحالة اﻹفرادية هذه هي المحصلة النهائية للبحوث التي أجريت ليس بالتعاون مع خبراء من صناعة الحراجة والمطاحن والورق فحسب، وإنما أيضاً مع أخصائيين في مجالات البترول والهندسة والبيئة والمحاسبة.
    En outre, elle est en relation avec des spécialistes extérieurs qui contribuent à l'évaluation globale de la menace que représentent les Taliban et leurs associés et à promouvoir un régime de sanctions ciblé, efficace et équitable. UN ويضاف إلى ذلك أن الفريق يتواصل مع أخصائيين خارجيين في سبيل إعداد تقييم متكامل للتهديد الذي تشكله حركة طالبان والجماعات المرتبطة بها، وفي سبيل النهوض بنظام جزاءات مُحدد الأهداف وفعال وعادل.
    En outre, elle est en relation avec des spécialistes extérieurs qui contribuent à l'évaluation globale de la menace que représentent les Taliban et leurs associés et à promouvoir un régime de sanctions ciblé, efficace et juste. UN ويضاف إلى ذلك أن الفريق يتواصل مع أخصائيين خارجيين من أجل إعداد تقييم متكامل للتهديد الذي تشكله حركة طالبان والجماعات المرتبطة بها، ومن أجل النهوض بنظام جزاءات مُحدد الأهداف وفعال وعادل.
    Le SERNAM collabore avec des spécialistes de tous les secteurs afin de dégager des consensus et de rechercher des mesures susceptibles d’amorcer l’évolution culturelle et juridique nécessaire pour garantir à la femme l’égalité des chances. UN وتعمل اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة مع أخصائيين في جميع القطاعات سعيا إلى تحقيق توافق في اﻵراء واتخاذ تدابير ﻷحدث التغيرات الثقافية والقانونية اللازمة لكفالة المساواة في الفرص من أجل المرأة.
    Des experts du Conseil de la concurrence et de l'Office de la concurrence ont participé en outre à des séminaires organisés en collaboration avec des spécialistes de la Commission fédérale du commerce et de la Division antitrust du Département de la justice des ÉtatsUnis. UN كذلك فإن خبراء مجلس المنافسة ومكتب المنافسة قد اشتركوا في حلقات دراسية نُظمت بالتعاون مع أخصائيين من لجنة التجارة الاتحادية وشعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل بالولايات المتحدة.
    Elle est parvenue récemment à entrer en relation avec des spécialistes dans les domaines de l'enfance et de l'arrestation de mineurs qui pourraient l'accompagner dans ses futures visites dans les établissements concernés. UN وقد تمكّنت في الآونة الأخيرة من إجراء اتصالات مع أخصائيين في مجال رعاية الطفولة وتوقيف الأحداث لكي يرافقوها في الزيارات المستقبلية التي ستقوم بها إلى هذه المرافق.
    Ces investissements sont évalués à leur valeur liquidative nette, les avoirs investis étant évalués trimestriellement par l'associé commandité en collaboration avec des spécialistes de la gestion et de l'évaluation. UN وتُحدد قيمة الشراكات بصافي قيمة الأصول، ويحدد الشريكُ العام قيمة الأرصدة الاستثمارية على أساس فصلي بالتعاون مع أخصائيين في الإدارة والتقييم.
    Le projet de l'ASACR permet à des médecins spécialistes de l'hôpital national de référence de discuter de cas de patients avec des spécialistes d'Asie du Sud et de se tenir informés des dernières évolutions de leur discipline à distance. UN ويوفّر المشروع الأول محفلا للأخصائيين في المستشفى المرجعي الوطني لتقاسم الخبرات والتشاور بشأن الحالات مع أخصائيين في جنوب آسيا كما أنه يتيح لهم مسايرة آخر التطورات الحاصلة في مجال خبرتهم.
    74. Au cours de l'année, les responsables du FNUAP ont été en contact avec des spécialistes d'organismes de recensement de pays développés pour se tenir au courant des nouvelles techniques et des questions qui se posaient dans la conception des recensements. UN ٤٧ - وعلى مدار العام، اجتمع مسؤولو الصندوق مع أخصائيين من منظمات التعدادات السكانية في البلدان المتقدمة النمو لمجاراة التكنولوجيات الجديدة والقضايا الناشئة في عملية تصميم التعدادات السكانية.
    4. Enfin il est apparu, au cours de diverses consultations officieuses avec des spécialistes de la criminalité informatique et dans le contexte des activités de la Division, que les principes directeurs pourraient être utiles pour l'administration de la justice pénale dans les pays si leurs dispositions pouvaient couvrir deux tendances générales qui se dégagent actuellement : UN " ٣- وأخيراً، رأت الشعبة، خلال مختلف المشاورات غير الرسمية التي أجرتها مع أخصائيين يعالجون مسألة الجرائم المتصلة بالحاسبات الالكترونية، ومن منظورها هي، أن " المبادئ التوجيهية " يمكن أن تكون مفيدة على مستوى اﻹدارة المحلية للقضاء الجنائي إذا ما أمكن تطبيقها على الاتجاهين العالميين الراهنين:
    16. Dans le cadre d'un projet sur deux ans, une collaboration est prévue avec des spécialistes anglais fournis par l'ambassade du RoyaumeUni et des experts allemands de la Société allemande pour la coopération technique (GTZ) en vue de réformer le système pénitentiaire. UN 16- في إطار مشروع يمتد على مدى سنتين، من المقرر إقامة تعاون مع أخصائيين إنكليزيين من سفارة المملكة المتحدة وخبراء ألمان من الوكالة الألمانية للتعاون التقني بغية إصلاح نظام السجون.
    Parmi les programmes portant sur l'éducation spécialisée, le travail le plus remarquable est la réalisation, en l'espace de six ans, de projets exécutés en commun avec des spécialistes flamands (belges) sur la formation professionnelle, la réinsertion, l'autisme précoce de l'enfant, les centres psychomédicopédagogiques et l'orthopédie. UN ومن بين البرامج المتعلقة بالتعليم المتخصص، كانت أبرز الانجازات في هذا الصدد مشاريع نفذت خلال ست سنوات بالاشتراك مع أخصائيين بلجيكيين فلمنديين، تتعلق بالإعداد المهني، وإعادة الإدماج، وانطواء الطفل على نفسه في سن مبكرة، ومراكز نفسانية طبية تعليمية، وتقويم الأعضاء.
    a) Le projet BH Telesaúde, qui propose des téléconsultations en ligne et en temps réel avec des spécialistes et permet de partager des images et des données médicales. UN (أ) يوفر مشروع BH Telesaúde لتقديم خدمات الرعاية الصحية عن بُعد استشارات عن بعد على الشبكة في الوقت الحقيقي مع أخصائيين ويسمح بتقاسم البيانات السريرية والصور.
    On a cherché à mettre en doute l'étude présentée par l'Institut cubain d'océanologie sur les courants marins dans la zone en question, alors que l'équipe de l'OACI s'est entretenue avec des spécialistes à La Havane sans qu'aient surgi à ce moment-là les " doutes " évoqués maintenant. UN فقد حاول التقرير الطعن في التقرير المتعلق بالتيارات البحرية في المنطقة والمقدم من معهد كوبا لدراسة المحيطات، رغم أن فريق التحقيق أجرى مقابلة في هافانا مع أخصائيين دون أن تظهر آنذاك " الشكوك " التي تظهر اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more