"مع أصحاب المصلحة الآخرين" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres parties prenantes
        
    • avec d'autres acteurs
        
    • avec les autres parties concernées
        
    • avec d'autres parties concernées
        
    • avec d'autres parties intéressées
        
    • avec les autres parties intéressées
        
    • avec les autres acteurs
        
    • avec les autres parties prenantes et
        
    :: Établissement de partenariats avec d'autres parties prenantes dans l'exécution de programmes de sensibilisation des hommes; UN ومن البرامج التي اضطلعوا بها ما يلي: الشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين في التدريب للدعوة لدى الذكور؛
    Encourager les administrations locales et régionales à travailler avec d'autres parties prenantes de l'écosystème entrepreneurial Politiques multilatérales UN ● تشجيع الحكومات المحلية والإقليمية على العمل مع أصحاب المصلحة الآخرين في بيئة تنظيم المشاريع
    Elles continueront de jouer un rôle important dans la recherche de solutions, cela dans leur domaine de responsabilité, en partenariat avec d'autres parties prenantes. UN وستواصل هذه الأوساط القيام بدور هام في توفير حلول، ضمن مجال مسؤولياتها، وذلك بالشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    L'établissement de partenariats avec d'autres acteurs importants de la région est également envisagé en vue de garantir le bon déroulement des activités susmentionnées. UN ويتوقع أيضاً إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي النفوذ في المنطقة لضمان التنفيذ الفعال للأنشطة المذكورة أعلاه.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales, dont la BAD, l'UA et le secrétariat du NEPAD. UN كما سيعمل المكتب دون الإقليمي عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales, dont la BAD, l'UA et le secrétariat du NEPAD. UN كما سيعمل المكتب دون الإقليمي عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد.
    :: Coopérer avec d'autres parties prenantes aux niveaux international et local pour lutter contre la traite des personnes. UN التعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين دولياً ومحلياً في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    :: Mise en œuvre prévue dans le cadre du programme de travail de l'Équipe chargée de l'application de la réforme des achats, en concertation avec d'autres parties prenantes UN :: سيُنفذ هذا الإجراء باعتباره جزءا من برنامج عمل فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين
    :: Activités d'information avec d'autres parties prenantes. UN :: التواصل مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    L'orateur a déclaré que la Fédération entendait se joindre au processus du Partenariat mondial sur le mercure et attendait avec intérêt l'occasion de collaborer avec d'autres parties prenantes pour élaborer des solutions conjointes fondées sur la science et l'observation. UN وأعلن أن الاتحاد يود أن ينضم إلى الشراكة العالمية من أجل الزئبق ويتطلع قدماً إلى الاشتراك مع أصحاب المصلحة الآخرين في إيجاد حلول تعاونية تستند إلى الأمن والأدلة.
    Son gouvernement, en étroite collaboration avec d'autres parties prenantes, a débattu des programmes nationaux avant d'assigner des responsabilités pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقال إن حكومته ناقشت البرامج الوطنية بمشاركة وثيقة مع أصحاب المصلحة الآخرين وأسندت في أعقابها مهام تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    À cet égard, il pourrait se révéler utile d'entreprendre des activités de renforcement des capacités nationales en concertation avec d'autres parties prenantes, telles que la Banque mondiale. UN وقد يكون بناء القدرات على الصعيد الوطني بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة مثل البنك الدولي مفيدا في هذا المجال.
    Elle a souligné le rôle central des Volontaires des Nations Unies au sein du système des Nations Unies en faisant reconnaître la valeur du volontariat, en le facilitant, en constituant des réseaux et en promouvant les activités bénévoles, en collaboration avec d'autres parties prenantes. UN وأكدت على الدور المركزي الذي يؤديه متطوعو الأمم المتحدة ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الاعتراف بالعمل التطوعي وتيسيره وإقامة شبكاته والترويج له بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Les mécanismes institutionnels et le personnel qui y travaille doivent être capables de nouer des partenariats avec d'autres parties prenantes et groupes du secteur privé et de la société civile afin de faciliter la gouvernance collective, ou gouvernance partagée. UN ولا بد أن تتوافر للمؤسسات المجدَّدة ومواردها البشرية القدرة على تقبل الشراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تيسير ممارسة الإدارة الملتزمة أو المشتركة.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales, dont le secrétariat du NEPAD et la BAD. UN وسيعمل المكتب دون الإقليمي كذلك مع أصحاب المصلحة الآخرين مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، بما فيها أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي.
    Les atouts de ces facilitateurs régionaux résident dans leur coopération avec d'autres acteurs et cela a beaucoup contribué à prévenir toute reprise des hostilités au Burundi. UN وأسهم مجموع الميسّرين الإقليميين العاملين في إطار من التآزر مع أصحاب المصلحة الآخرين إسهاما ملحوظا، خلال ذلك العام، في منع استئناف الأعمال القتالية في بوروندي.
    Compte tenu des nombreux problèmes qui subsistent en matière de politique et de sécurité, le retrait de la MONUSCO devrait être graduel et progressif et subordonné à des objectifs précis définis conjointement par le Gouvernement, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies, en consultation avec d'autres parties concernées. UN ٦٤ - نظرا لأن عدة تحديات سياسية وأمنية لا تزال قائمة، ينبغي أن يكون خروج بعثة الأمم المتحدة تدريجيا وعلى مراحل ويرتبط بأهداف معينة تضعها الحكومة بالاشتراك مع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وبالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Les pouvoirs publics doivent également dialoguer avec d'autres parties intéressées avant, pendant et après l'élaboration de politiques et l'adoption de dispositions législatives. UN وإلى جانب المستثمرين يتعين على الحكومة أن تحتفظ أيضاً بالحوار مع أصحاب المصلحة الآخرين قبل وضع السياسة وتنفيذ التشريع وأثناء ذلك وبعده.
    :: Ce travail sera fait dans le cadre du programme de l'Équipe de réforme des achats, en consultation avec les autres parties intéressées. UN :: سيُنفذ ذلك كجزء من برنامج عمل فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين
    Celle-ci devrait intervenir en coopération étroite avec les autres acteurs multilatéraux et les pays en développement eux-mêmes. UN وينبغي أن يتم هذا بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الآخرين المتعددي الأطراف ومع البلدان النامية نفسها.
    Il se fonde sur les avis exprimés et les priorités définies lors des consultations menées à l'échelle de l'Organisation et sur les échanges de vues avec les autres parties prenantes et les prestataires de services informatiques et télématiques. UN وتستند الأطر الزمنية إلى الآراء والأولويات التي أُعرب عنها أثناء عملية إجراء المقابلات على صعيد المنظمة وعلى المناقشات التي جرت مع أصحاب المصلحة الآخرين ومع مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more