À cet égard, il faudrait examiner comment resserrer les liens avec les parties prenantes dans les domaines pertinents, et encourager les initiatives dans ce sens. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين دراسة وزيادة تشجيع إقامة علاقات أوثق مع أصحاب المصلحة في الميادين ذات الصلة. |
La CNUCED s'efforce de résoudre ces problèmes en coopérant avec les parties prenantes dans le cadre de l'Initiative pour une économie durable des produits de base. | UN | ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع أصحاب المصلحة في إطار مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية. |
Ceux-ci s'entretiendront avec les parties prenantes du Nord et du Sud afin d'évaluer les atouts et les lacunes de l'initiative, de tirer les enseignements de l'expérience et de proposer des aménagements afin de poursuivre l'initiative après 2003. | UN | وسيقوم المـقيـِّـمون بإجراء مقابلات مع أصحاب المصلحة في الشمال والجنوب لفحص مواطن القوة والضعف في المبادرة وتقديم تقرير عن الدروس المستفادة واقتراح استراتيجية مستكملة لعمل المبادرة بعد عام 2003. |
iii) De tenir ensuite une consultation des parties prenantes à propos de l'établissement de la première version du projet de principes de base et de lignes directrices; | UN | ' 3` تنظيم مشاورات مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق بشأن إعداد أول مشروع للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية؛ |
Dans cette perspective, les syndicats étaient disposés à coopérer avec les parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | وأضافت أن نقابات العمال على استعداد للتعاون مع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في هذا الصدد. |
La sélection de ce qui est évalué et du nombre d'évaluations est effectuée avec les parties prenantes au début du cycle de programmation. | UN | ويُبت في اختيار ما يتعين تقييمه وعدد التقييمات باتفاق مع أصحاب المصلحة في بداية الدورة البرنامجية. |
Afin de promouvoir plus efficacement l'égalité des chances, la CEC crée des partenariats avec les parties prenantes en vue de réaliser des recherches et des travaux publicitaires. | UN | ولتعزيز تكافؤ الفرص بمزيد من الفاعلية، تشترك تلك اللجنة مع أصحاب المصلحة في إجراء البحوث وإنجاز أعمال الدعاية. |
Elle le fait avec le soutien d'organismes régionaux et internationaux et son action a impliqué la réalisation d'une enquête pour évaluer les besoins du pays ainsi que des consultations avec les parties prenantes dans tout le pays. | UN | ويجري تحقيق ذلك بدعم من الوكالات الإقليمية والدولية، وقد انطوى على دراسة استقصائية لتقييم الحاجات الوطنية بما في ذلك المشاورات مع أصحاب المصلحة في كل أرجاء جزر البهاما. |
D'amples consultations ont été conduites avec les parties prenantes dans tout l'archipel et l'évaluation a été achevée en 2009 dans le délai prévu. | UN | وفرغت جزر البهاما من المشاورات المكثفة التي أجرتها مع أصحاب المصلحة في جميع أنحاء الأرخبيل وأنجز التقييم في عام 2009 ضمن الأجل الذي كان مقرراً. |
4. Collaboration efficace avec les parties prenantes dans le PHC. | UN | 4 - التعاون الفعَّال مع أصحاب المصلحة في الرعاية الصحية الأولية. |
Le secrétariat travaille également à l'élaboration d'un projet à long terme sur le démantèlement des navires, qui sera exécuté en coopération avec les parties prenantes dans les pays assurant le démantèlement des navires. | UN | كما تعمل الأمانة على وضع مشروع طويل الأجل بشأن تفكيك السفن يتم تنفيذه بالتعاون مع أصحاب المصلحة في البلدان القائمة بتفكيك السفن. |
Ils ont notamment abouti à la réalisation d'une évaluation nationale des besoins qui a donné lieu à des consultations avec les parties prenantes dans tout l'archipel des Bahamas. | UN | وتطلبت العملية إجراء دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات الوطنية شملت التشاور مع أصحاب المصلحة في جميع أنحاء أرخبيل جزر البهاما. |
Au Canada, l'organisme fédéral CanmetEnergy, qui relève de Ressources naturelles Canada, a collaboré avec les parties prenantes du secteur de la réfrigération et d'autres échelons de l'État pour faciliter l'adoption de technologies économes en énergie et à faible potentiel de réchauffement global. | UN | وفي كندا، تعاونت وهيئة الطاقة الكندية التابعة لشعبة الموارد الطبيعية مع أصحاب المصلحة في صناعة التبريد ومع مستويات أخرى من الحكومة لتيسير اعتماد تكنولوجيات موفرة للطاقة، وذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
:: Organisation d'un atelier à l'intention des chefs des composantes affaires politiques dans 13 opérations de maintien de la paix et dans la composante d'appui à l'AMISOM afin de partager les meilleures pratiques quant à l'élaboration et à l'application des stratégies politiques, et de définir les activités prioritaires de nature à servir les objectifs d'un partenariat renouvelé avec les parties prenantes du maintien de la paix | UN | :: تنظيم حلقة عمل لرؤساء عناصر الشؤون السياسية في 13 عملية لحفظ السلام وفي دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل تبادل أفضل الممارسات بشأن وضع الاستراتيجيات السياسية وتنفيذها، وتحديد الأنشطة ذات الأولوية دعما لأهداف تجديد الشراكة مع أصحاب المصلحة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
5. Décide de tenir des consultations des parties prenantes à la fin de 2012 sur les orientations futures possibles du FENU. | UN | 5 - يقرر إجراء عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة في أواخر عام 2012 بشأن الاتجاهات المستقبلية المحتملة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
5. Décide de tenir des consultations des parties prenantes à la fin de 2012 sur les orientations futures possibles du FENU. | UN | 5 - يقرر إجراء عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة في أواخر عام 2012 بشأن الاتجاهات المستقبلية المحتملة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Dans cette perspective, les syndicats étaient disposés à coopérer avec les parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | وأضافت أن نقابات العمال على استعداد للتعاون مع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في هذا الصدد. |
Les hauts responsables de la Mission ont été recrutés, et ils ont multiplié les échanges avec les parties prenantes au processus politique, ce qui a permis de jeter les fondements de l'organigramme et d'élaborer les plans stratégiques. | UN | وجرى استقدام موظفي قيادة البعثة الذين عملوا على تعزيز الحوار مع أصحاب المصلحة في العملية السياسية، وهيَّأوا الأسس اللازمة لهيكل البعثة وأتاحوا وضع خططها الاستراتيجية. |
13. La présente section traite des questions touchant à la coopération du Groupe avec les parties prenantes en Côte d’Ivoire, dont le Gouvernement ivoirien, les Forces nouvelles et l’Opération des Nations Unies en Côte d’Ivoire (ONUCI). | UN | 13 - يعرض هذا الفرع المسائل المتعلقة بتعاون الفريق مع أصحاب المصلحة في كوت ديفوار، بما في ذلك حكومة كوت ديفوار، والقوى الجديدة، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Des réunions ont été organisées avec les partenaires du système des Nations Unies et les ONG concernées, notamment le personnel local du HCR et desdites ONG, dans les trois pays. | UN | وعقدت اجتماعات مع أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المعنية غير الحكومية، ومع الموظفين المحليين التابعين للمفوضية والمنظمات غير الحكومية في البلدان الثلاثة كلها. |
15. Les 14 et 15 février 2011, la Rapporteuse spéciale a tenu des consultations avec des parties prenantes dans l'optique de la prorogation du mandat lors de la seizième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | 15- أجرت المقررة الخاصة يومي 14 و15 شباط/فبراير 2011 مشاورات مع أصحاب المصلحة في سياق تجديد الولاية خلال الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
Le Département collabore activement avec les parties prenantes de la communauté pour organiser des actions d'information et de promotion de la santé. | UN | وعملت الوزارة بنشاط مع أصحاب المصلحة في المجتمع على تنظيم أنشطة الدعاية والأنشطة الصحية الترويجية المختلفة. |
Continuer à travailler avec un vaste réseau de parties prenantes à l'Approche stratégique, en promouvant activement la nomination de correspondants par ces parties prenantes | UN | واصلت الاشتراك مع أصحاب المصلحة في الشبكة الكبرى للنهج الاستراتيجي، مع التشجيع الاستباقي لتعيين نقاط الاتصال من جانب أصحاب المصلحة هؤلاء |