Nous continuerons de travailler avec les membres de la communauté internationale dans le but de trouver une solution durable et véritablement globale. | UN | وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم وعالمي حقا. |
Nous continuerons de travailler avec les membres de la communauté internationale pour trouver une solution durable et réellement mondiale. | UN | وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي سعيا لإيجاد حل دائم وشامل بصورة حقيقية. |
Nous continuerons à travailler avec les membres de la communauté internationale afin de trouver une solution durable et véritablement mondiale. | UN | وسوف نواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين للتوصل إلى حل دائم وعالمي حقا. |
Cette visite a été suivie par une conversation avec des membres de la société civile à Wau et des étudiants en médecine rattachés au Centre. | UN | وأعقبت هذه الجولة محادثة مع أعضاء المجتمع المدني في واو وطلاب كلية الطب الملحقين بمركز مريم لمساعدة الأم. |
:: Organisation de 3 forums consultatifs avec des membres de la société civile et des parlementaires pour promouvoir un calendrier législatif commun | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
Réunion avec les membres de la société civile, notamment les groupes de femmes | UN | الاجتماع مع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية |
Le Gouvernement égyptien a pris immédiatement toutes les mesures qui s'imposaient pour porter secours à la population touchée et mis au point un plan intégré destiné à atténuer les effets du désastre et à assurer la reconstruction, le relèvement et le développement des régions touchées. Le plan est mis en oeuvre par les autorités égyptiennes, en coopération avec la communauté internationale. | UN | ولقد بدأت الحكومة المصرية على الفور في اتخاذ اﻹجراءات ﻹغاثة المتضررين، وهناك خطة كاملة متكاملة لتخفيف آثار الكارثة وإعادة البناء والتطوير والتنمية في هذه المناطق، يتم تنفيذها بالجهود الوطنية، معززة بالتعاون مع أعضاء المجتمع الدولي. |
Nous continuerons à travailler avec les membres de la communauté internationale afin de trouver une solution durable et véritablement mondiale. | UN | وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي لإيجاد حل دائم وعالمي بالفعل. |
Singapour est résolu à oeuvrer avec les membres de la communauté internationale pour trouver une solution durable à cette question. | UN | وتلتزم سنغافورة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل ايجاد حل دائم لهذه المشكلة. |
Singapour est résolu à oeuvrer avec les membres de la communauté internationale pour trouver une solution durable à cette question. UKRAINE | UN | وتلتزم سنغافورة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم لهذه المشكلة. |
Singapour est désireux de travailler avec les membres de la communauté internationale pour trouver une solution durable à ce problème. | UN | إن سنغافورة ملتزمة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل مستديم لهذه المسألة. |
Des groupes non étatiques nouent parfois un premier dialogue avec les membres de la communauté internationale avec le consentement des gouvernements concernés. | UN | كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية. |
Nous continuerons de travailler avec les membres de la communauté internationale dans le but de trouver une solution durable et véritablement globale. | UN | وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم وعالمي حقا. |
Enfin, le Rapporteur spécial n'a pas manqué d'avoir des entretiens avec des membres de la société civile, en particulier des associations de femmes et de défense des droits de l'homme, ainsi qu'avec les représentants des communautés religieuses musulmanes et chrétiennes. | UN | وفي الختام، أجرت المقررة الخاصة محادثات مع أعضاء المجتمع المدني، ولا سيما جمعيات نسائية وجمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان، فضلا عن ممثلي الطائفتين الدينيتين المسلمة والمسيحية. |
Certains partenariats, tels que ceux conclus avec des membres de la société civile et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, reposent généralement sur des compétences et des objectifs complémentaires et donnent de bons résultats dans l'ensemble. | UN | وتستند بعض هذه الشراكات، مثل الشراكات مع أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عادة إلى أهداف ومهارات يكمل بعضها بعضا وتعمل عادة بشكل جيد. |
Organisation de trois forums consultatifs avec des membres de la société civile et des parlementaires pour promouvoir un calendrier législatif commun | UN | تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين بهدف التشجيع على وضع جدول أعمال مشترك للهيئة التشريعية |
Il a pris note des réformes législatives qui ont commencé en 1998 et qui ont des répercussions importantes sur la situation des droits de l'homme et s'est félicité de ce que ces améliorations ont été faites en coordination avec des membres de la société civile. | UN | ونوهت بالإصلاحات التشريعية التي بدأت في عام 1998 وكان لها تأثير كبير على حالة حقوق الإنسان، ورحبت بهذه التحسينات التي تحققت بالتنسيق مع أعضاء المجتمع المدني. |
Le Gouvernement suisse a ajouté que l'élaboration de la stratégie de lutte contre le sida passait par des consultations intensives avec les membres de la société civile, notamment des ONG et des associations de personnes touchées par le VIH/sida. | UN | وأضافت حكومة سويسرا أن تنفيذ استراتيجيتها الخاصة بالإيدز يستدعي إجراء عملية مشاورة واسعة النطاق مع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وجمعيات الأشخاص المصابين بمرض الإيدز. |
26. La Chine a loué la Russie de la position responsable qu'elle avait adoptée à l'égard du processus d'examen en organisant des consultations avec les membres de la société civile et les médias. | UN | 26- وأشادت الصين بالسلوك المسؤول الذي سلكته روسيا تجاه عملية الاستعراض في التشاور مع أعضاء المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
En octobre, conformément à l'engagement que j'ai pris de développer et de renforcer notre partenariat mondial, j'ai organisé un dialogue participatif et animé avec les membres de la société civile et du secteur privé. | UN | وتمشيا مع التزامي بتوسيع نطاق الشراكة العالمية وتعزيزها، قمت في شهر تشرين الأول/أكتوبر بعقد جلسة تحاور وإجراء مناقشة نشطة مع أعضاء المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
15. M. Patriota est certain que le pays hôte continuera de s'occuper de cette affaire dans un esprit de coopération amicale et constructive avec la communauté diplomatique. | UN | ٥١ - واختتم كلمته قائلا إن وفده واثق من أن الحكومة المضيفة ستواصل النظر في المسألة بروح من التعاون الودي والبنﱠاء مع أعضاء المجتمع الدبلوماسي. |
5. Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est félicitée de la possibilité de participer à l'Examen périodique universel et d'avoir avec la communauté internationale des échanges sur ses antécédents et ses réalisations dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 5- رحبت سانت فنسنت وجزر غرينادين بالفرصة المتاحة لها للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل، وللدخول في حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بشأن سجل وإنجازات الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
La Chine, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, continuera d'oeuvrer avec les autres membres de la communauté internationale et de contribuer à un règlement politique rapide de la question de l'Afrique du Sud. | UN | وستواصل الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، العمل مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، وستسهم في إيجاد تسوية سياسية مبكرة لمسألة جنوب أفريقيا. |