Par conséquent, je vous prie d'être patients pendant que j'obtiens le plus d'informations possible et que je communique avec les membres du Bureau. | UN | لذلك اعذروني واصبروا معي بينما أجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات وأتفاعل مع أعضاء المكتب. |
Lors de sa prise de fonction, l'une des premières tâches du Sous-Secrétaire général a été d'étudier avec les membres du Bureau et du bureau élargi du Comité de l'information la réorganisation des structures du Département et de réexaminer ses méthodes de travail. | UN | إن إحدى المهام اﻷولى لمساعد اﻷمين العام، عقب استلامه منصبه، كانت دراسة إعادة تنظيم هياكل اﻹدارة ووسائل عملها، مع أعضاء المكتب والمكتب الموسع للجنة اﻹعلام. |
Conformément à la pratique établie, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | UN | وطبقا لما هو متبع، سيعقد الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم اﻹقليمية. |
L'ordre du jour provisoire a été établi en concertation avec le Bureau. | UN | أُعد جدول الأعمال المؤقت بالتشاور مع أعضاء المكتب. |
Ce groupe ainsi que les membres élus du Bureau ont formé le Bureau élargi. | UN | وشكل أعضاء ذلك الفريق مع أعضاء المكتب المنتخبين المكتب الموسع. |
Conformément à la pratique établie, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | UN | وطبقا لما هو متبع، سيعقد الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم اﻹقليمية. |
41. La Commission tient des réunions-débats sur des questions de fond, les participants étant choisis en étroite consultation avec les membres du Bureau. | UN | ٤١ - تعقد اللجنة مناقشات موضوعية لﻷفرقة التي يختار المشتركون فيها بالتشاور الوثيق مع أعضاء المكتب. |
Conformément à la pratique établie, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | UN | وطبقا لما هو متبع، سيعقد الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم اﻹقليمية. |
Selon la pratique établie et sur la base du principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant à leurs groupes régionaux respectifs. | UN | وطبقاً للممارسـة المتبعـة واستناداً إلى مبدأ التناوب، يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين يجرون، بدورهم، مشاورات مع أعضاء اللجنة التابعين لمجموعاتهم الإقليمية. |
Selon la pratique établie et sur la base du principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant à leurs groupes régionaux respectifs. | UN | وطبقاً للممارسـة المتبعـة واستناداً إلى مبدأ التناوب، يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين يجرون، بدورهم، مشاورات مع أعضاء اللجنة التابعين لمجموعاتهم الإقليمية. |
37. Les participants ont tenu une réunion avec les membres du Bureau élargi de la cinquanteneuvième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | 37- اجتمع المشاركون مع أعضاء المكتب الموسّع للدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
2. A la même séance, le Conseil du commerce et du développement a approuvé la déclaration concertée ci-après, rédigée à l'issue des consultations que le Président avait tenues avec les membres du Bureau et les coordonnateurs régionaux : | UN | ٢- واعتمد مجلس التجارة والتنمية في نفس الجلسة البيان المتفق عليه الذي انبثق من المشاورات التي أجراها الرئيس مع أعضاء المكتب والمنسقين اﻹقليميين: |
2. À la même séance, le Conseil du commerce et du développement a approuvé la déclaration concertée ci-après, rédigée à l'issue des consultations que le Président avait tenues avec les membres du Bureau et les coordonnateurs régionaux : | UN | ٢- واعتمد مجلس التجارة والتنمية في نفس الجلسة البيان المتفق عليه الذي انبثق من المشاورات التي أجراها الرئيس مع أعضاء المكتب والمنسقين اﻹقليميين: |
59. A la demande du Bureau de la Commission des droits de l'homme, les participants se sont réunis avec les membres du Bureau pour un échange de vues sur les mécanismes de la Commission pendant la période intersessionnelle. | UN | ٩٥- بناء على طلب مكتب لجنة حقوق اﻹنسان، اجتمع المشتركون مع أعضاء المكتب لتبادل اﻵراء حول استعراض آليات اللجنة أثناء الفترة فيما بين الدورتين. |
7. Je voudrais dire tout le plaisir que j'ai eu à travailler avec les membres du Bureau et les remercier de leur coopération et de leur soutien. | UN | ٧ - وأود أن أعرب عن السرور الذي شعرت به وأنا أعمل مع أعضاء المكتب وأرغب في التعبير عن تقديري لما أبدوه من تعاون ومساندة. |
La date limite pour la présentation des projets de résolution serait fixée par le Président, en consultation avec le Bureau, et annoncée suffisamment à l'avance. | UN | ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب ويعلن عن تلك المواعيد في وقت مسبق بما فيه الكفاية. |
Il constituait, avec le Bureau élu, le Bureau élargi prévu dans la résolution 2003/31 du Conseil économique et social. | UN | وشكَّل هذا الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتبَ الموسَّع المتوخّى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31. |
Il constituait, avec le Bureau élu, le bureau élargi prévu dans la résolution 2003/31 du Conseil économique et social. | UN | وشكَّل هذا الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتبَ الموسَّع المتوخَّى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31. |
Ce groupe ainsi que les membres élus du Bureau ont formé le Bureau élargi de la Commission. | UN | وشكل أعضاء ذلك الفريق مع أعضاء المكتب المنتخبين المكتب الموسع للجنة. |
Ce groupe, ainsi que les membres élus du Bureau, constitueront le Bureau élargi prévu dans la résolution 1991/39 du Conseil. | UN | وسيشكل ذلك الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/39. |
48. Sur l'invitation du Président, M. Mapuranga (Zimbabwe) prend place à la table du Bureau. | UN | ٨٤ - وبناء على دعوة الرئيس، جلس السيد مابورا نغا )زمبابوي(، مع أعضاء المكتب. |
Remerciant le Président du Groupe spécial qui avait dirigé les travaux de cet organe avec beaucoup de zèle, la Présidente a indiqué qu'elle prendrait l'avis des membres du Bureau sur la meilleure façon de procéder pour entreprendre des consultations sur les questions en suspens. | UN | وشكرت الرئيسة رئيس الفريق المخصص لتفانيه في قيادة الفريق موضحة أنها ستتشاور مع أعضاء المكتب بشأن أفضل وسيلة لمباشرة المشاورات المتصلة بالقضايا المعلقة. |
Six conseillers seraient invités par le Président à participer aux réunions du Bureau sur un pied d'égalité avec les membres élus et les membres ès qualités. | UN | وسيدعو الرئيس ستة خبراء استشاريين للمشاركة في اجتماعات المكتب على قدم المساواة مع أعضاء المكتب المنتخبين والعضوين فيه بحكم منصبيهما. |
Dans cette optique, je m'attacherai à travailler en étroite collaboration avec les autres membres du Bureau. | UN | وفي هذا السياق، سوف أعمل في إطار من التعاون الوثيق مع أعضاء المكتب الآخرين. |