"مع أعضاء في" - Translation from Arabic to French

    • avec les membres du
        
    • avec des membres du
        
    • avec des membres de l
        
    • avec les membres de
        
    Il est décevant de constater que le Conseil des droits de l'homme n'a pas répondu aux appels que nous avons lancés, en partenariat avec les membres du Conseil, pour que les États continuent à œuvrer en faveur d'un texte qui ferait l'objet d'un consensus. UN ومن المحبط أن مجلس حقوق الإنسان لم يستجب إلى ما قدمنا من نداءات، بالشراكة مع أعضاء في المجلس، بغية تمكين الدول من القيام بمزيد من العمل للتوصل إلى نص بتوافق الآراء.
    :: Réunions régulières avec les membres du Conseil des représentants et les autorités iraquiennes pour encourager la législation et l'action gouvernementale sur les questions des engagements ou obligations de désarmement à tenir, la ratification des traités et la gestion et la supervision du Fonds de développement pour l'Iraq UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع أعضاء في مجلس النواب ومسؤولين في حكومة العراق لتشجيع سن التشريعات واتخاذ الإجراءات الحكومية فيما يختص بالمسائل المتعلقة بتنفيذ الالتزامات والواجبات المستحقة في مجال نزع السلاح، والتصديق على المعاهدات الدولية، وإدارة صندوق تنمية العراق والإشراف عليه
    L'intéressé sera chargé de coordonner et préparer toutes les sessions du Conseil administratif intérimaire; de donner des avis au Représentant spécial et à son adjoint principal sur les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil et dans d'autres domaines; de tenir des consultations avec les membres du Conseil intérimaire et de rédiger toute la documentation et les comptes rendus des sessions du Conseil. UN ويقوم شاغل الوظيفة بالتنسيق والإعداد لجميع دورات المجلس الإداري المؤقت، وإسداء المشورة للممثل الخاص وللنائب الرئيسي للممثل الخاص بشأن بنود جدول أعمال المجلس ومسائل أخرى، وإجراء المشاورات مع أعضاء في المجلس وإعداد كافة الوثائق والمحاضر لدورات المجلس.
    L'Instance a reçu plusieurs indications dignes de foi selon lesquelles des réunions ont été organisées avec des membres du Parlement européen. UN وقد تلقت الآلية عدة مؤشرات موثوقة تفيد بعقد اجتماعات مع أعضاء في البرلمان الأوروبي.
    Il s'est aussi entretenu avec des membres du Parlement, des militaires locaux, des policiers, des particuliers et des représentants d'ONG. UN كما أجرى محادثات مع أعضاء في البرلمان ومسؤولين محليين في الجيش وضباط للشرطة وأفراد وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    Au moyen de l'organisation de 12 réunions avec des membres du Parlement, consacrées à la problématique hommes-femmes, avec notamment la création d'un bureau de la parité des sexes UN من خلال عقد 12 اجتماعا مع أعضاء في البرلمان بشأن المسائل الجنسانية، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون الجنسانية
    Plusieurs rencontres ont eu lieu avec des membres de l'Assemblée nationale et des fonctionnaires du Ministère de la justice au sujet de la constitutionnalité ainsi que de la nécessité d'établir les bases de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقد عُقدت بضعة اجتماعات مع أعضاء في الجمعية الوطنية ومع مسؤولين في وزارة العدل بشأن المسائل الدستورية والحاجة إلى وضع أسس تضمن استقلال السلطة القضائية.
    :: Réunions régulières avec les membres du Conseil des représentants, les autorités iraquiennes et les représentants du corps diplomatique pour solliciter leurs avis, échanger des idées et comprendre leurs soucis quant aux relations de l'Iraq avec les pays voisins et aux événements géopolitiques régionaux UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع أعضاء في مجلس النواب، ومسؤولين في حكومة العراق، وممثلين عن السلك الدبلوماسي لاستطلاع وجهات النظر، وتبادل الأفكار، وفهم المخاوف المتعلقة بعلاقات العراق مع الدول المجاورة، فضلا عن التطورات الإقليمية الجغرافية - السياسية
    Dans la région de Hiraan par exemple, en février, mars et avril 2013, les fonctionnaires chargés des affaires politiques et civiles de l'AMISOM ont, en étroite collaboration avec les membres du Parlement, travaillé à la formation du Conseil des aînés de Hiraan. UN وفي منطقة هيران مثلا، عمل موظفو الشؤون السياسية والمدنية التابعون للبعثة عن كثب مع أعضاء في البرلمان في تشكيل مجلس حكماء هيران، وذلك في شباط/فبراير وآذار/مارس ونيسان/أبريل 2013.
    :: Tenue de réunions bimensuelles avec les membres du Conseil des représentants, les autorités iraquiennes et les représentants du corps diplomatique, pour solliciter leurs avis, échanger des idées et comprendre leurs préoccupations quant aux relations de l'Iraq avec les pays voisins et à l'évolution géopolitique régionale UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع أعضاء في مجلس النواب، ومسؤولين في حكومة العراق، وممثلين عن السلك الدبلوماسي لاستطلاع وجهات النظر، وتبادل الأفكار، وفهم المخاوف المتعلقة بعلاقات العراق مع البلدان المجاورة، فضلا عن التطورات الإقليمية الجغرافية - السياسية
    12. La priorité continue d'être accordée aux projets et programmes autochtones, selon ce qui a été approuvé en 1999 en consultation avec les membres du Groupe consultatif et l'équipe de projet sur les populations autochtones du HautCommissariat. UN 12- ولا تزال الأولوية للمشاريع والبرامج الخاصة بالسكان الأصليين قائمة بالصورة التي تمت الموافقة عليها في تشرين الثاني/أكتوبر 1999 بالتشاور مع أعضاء في الفريق الاستشاري وفريق المشاريع الخاصة بالسكان الأصليين التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En novembre 2008, l'Initiative Droit et santé de l'Open Society Institute a participé à diverses réunions avec les membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur des questions liées à la désintoxication et au droit à la santé. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، شاركت مبادرة القانون والصحة التابعة للمعهد في اجتماعات متفرقة مع أعضاء في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن مسائل تتعلق بالتعافي من إدمان المخدرات والحق في الصحة.
    Chaque entité a des objectifs, un mandat, une composition et des procédures qui lui sont propres, mais elles ont néanmoins des éléments communs, comme le fait qu'elles travaillent toutes, à des degrés divers, avec les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, qui fait partie de l'arrangement international concernant les forêts. UN 66 - لكل كيان ما يخصه من أهداف وولاية وتكوين وإجراءات. بيد أن ثمة سمات مشتركة بين الكيانات، إحداها حقيقة أنها تعمل جميعها إلى حد ما مع أعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، التي هي جزء من الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    Elle avait alors prononcé une allocution sur le thème de la perspective mondiale de la planification de la justice pour mineurs et s'était entretenue avec des membres du Gouvernement. UN وقد ألقت السيدة بالمه كلمة بشأن " تخطيط قضاء اﻷطفال من منظور شامل " واشتركت في اجتماعات مع أعضاء في الحكومة.
    7 organisations de la société civile, réunissant un total de 682 membres, ont participé à 19 réunions-débats avec des membres du Parlement. UN شاركت 7 من منظمات المجتمع المدني، يصل مجموع أعضائها إلى 682 عضوا، في 19 اجتماعا مفتوحا تم تنظيمها بالاشتراك مع أعضاء في البرلمان
    Déjeuner officiel donné par le Président de la Chambre basse du Parlement (Wolesi Jirga), Younus Qanooni, avec des membres du Parlement UN حفل غداء رسمي يقيمه المتحدث باسم مجلس النواب " ولسي جيرغا " ، يونس قانوني، مع أعضاء في البرلمان
    En 2007, des réunions de sensibilisation axées directement sur le recrutement d'enfants soldats ont été organisées avec des membres du Parlement et spécifiquement avec son président, la Présidente du Comité parlementaire chargé des droits de l'homme, le Ministre de la justice et les directeurs généraux des Ministères de l'intérieur, de la condition féminine et des affaires de la famille, et de l'éducation. UN وخلال عام 2007، تم الاضطلاع بدعوة هادفة بشأن تجنيد الأطفال بالاشتراك مع أعضاء في البرلمان، وبشكل خاص، مع رئيس البرلمان؛ ورئيسة اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان؛ ووزير العدل والمدراء العامين لوزارة الداخلية، ووزارة شؤون المرأة والأسرة، ووزارة التعليم.
    9. Le 25 novembre 2004, le Comité a organisé une réunion avec des membres du Comité d'experts de l'application des conventions et recommandations du BIT. UN 9- وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عقدت اللجنة اجتماعاً مع أعضاء في لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات.
    En fait, depuis 1991, près de la moitié des centres d'information partagent des locaux avec des membres de l'équipe de pays des Nations Unies sur place. UN وفي الواقع، يكاد نصف جميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام يتقاسم مقاره منذ عام 1991 مع أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري المحلي.
    Dans le Sud-Soudan, la MINUS a suivi de près le travail d'élaboration des lois et s'est réuni périodiquement à cette fin avec le Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel ainsi qu'avec des membres de l'Assemblée nationale. UN وفي جنوب السودان، رصدت البعثة عن كثب التقدم المحرز في جدول الأعمال التشريعي، من خلال اجتماعات منتظمة مع وزارة الشؤون القانونية وتطوير الدستور وكذلك مع أعضاء في المجلس الوطني.
    Le Groupe de travail s'est également entretenu avec les membres de diverses organisations de la société civile et des proches de personnes disparues, au cours de dialogues ouverts et objectifs. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً مع أعضاء في منظمات مجتمع مدني شتى ومع أسر ضحايا الاختفاء القسري وأجرى معهم حواراً صريحاً وموضوعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more