"مع أعضائه" - Translation from Arabic to French

    • avec ses membres
        
    Participer aux réunions du Conseil du Fonds pour l'adaptation et organiser des activités ciblées avec ses membres UN المشاركة في اجتماعات مجلس صندوق التكيف وتنظيم أنشطة مركزة مع أعضائه
    Ce n'est pas le caractère intergouvernemental de l'Institut qui est en cause, mais son partenariat avec ses membres associés, qui sont des organisations non gouvernementales. UN وأضاف أن موضع الخلاف ليس الطبيعة الحكومية الدولية للمعهد بل شراكته مع أعضائه المنتسبين المؤلفين من منظمات غير حكومية.
    Unión de Asociaciones Familiares a également organisé une réunion avec ses membres sur l'échange et la collaboration avec les Nations Unies. UN ونظَّم اتحاد الرابطات الأسَرية أيضاً اجتماعاً مع أعضائه بشأن تبادل المعلومات والتعاون مع الأمم المتحدة.
    L'Alliance maintient également le contact avec ses membres par des bulletins réguliers communiqués par courriel. UN ويحافظ التحالف أيضا على صلاته مع أعضائه من خلال نشراته الدورية بالبريد الإلكتروني.
    En outre, l'Association des banques libanaises a conclu avec ses membres, à titre de précaution, un accord qui vise à contrôler l'utilisation du secteur bancaire pour le blanchiment de fonds provenant du trafic de drogues. UN يضاف إلى ذلك أن اتحاد المصارف اللبنانية أبرم اتفاقا تحوطيا مع أعضائه بغية مكافحة استخدام القطاع المصرفي لغسل الأموال المكتسبة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En concertation avec ses membres, l’Union du Maghreb arabe (UMA) prévoit d’organiser en septembre 1999 à Alger un forum sous-régional pour examiner et adopter le programme. UN ويقوم اتحاد المغرب العربي مع أعضائه بالتخطيط لتنظيم محفل دون إقليمي للنظر في البرنامج واعتماده في مدينة الجزائر في أيلول/سبتمبر 1999.
    Le SEAFDEC a indiqué avoir appliqué, en collaboration avec ses membres, un programme de collecte de données concernant le thon en mer de Chine méridionale afin de mieux appréhender les ressources disponibles. UN وأبلغ مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا أنه نفذ برنامجاً عن جمع البيانات المتعلقة بأسماك التونة في بحر الصين الجنوبي بالتعاون مع أعضائه من أجل التوصل إلى فهم أفضل لحالة موارد أسماك التونة.
    La Section des droits de l'homme a participé à des réunions périodiques de l'Équipe de pays des Nations Unies et a travaillé étroitement avec ses membres pour que les droits fondamentaux soient le fil conducteur de toutes les activités des organismes des Nations Unies. UN وشارك قسم حقوق الإنسان في الاجتماعات المنتظمة للفريق القطري وعمل عن كثب مع أعضائه لإدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة أسرة الأمم المتحدة.
    Il y a là manifestement un pas dans la bonne direction et il n'est pas surprenant que la Ligne de crédit flexible ait été décrite comme l'un des changements les plus importants dans la façon dont le FMI coopère avec ses membres. UN وهذا يمثل بوضوح خطوة في الاتجاه السليم وليس مدهشاً أن يُوصف الحد الائتماني المرن بأنه أحد التغيرات الرئيسية في طريقة تعاون صندوق النقد الدولي مع أعضائه.
    Le Président du Groupe de travail a fréquemment tenu des consultations bilatérales et multilatérales avec ses membres et les départements concernés du Secrétariat, afin de veiller à ce que tous appréhendent de la même façon les questions traitées par le Conseil. UN وقد عقد رئيس الفريق العامل مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف متكررة مع أعضائه ومع الإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة من أجل تعزيز التفاهم المشترك بشأن المسائل التي يتناولها المجلس.
    Tous les ans, le 22 mars, elle observe la Journée mondiale de l'eau et elle s'est engagée, avec ses membres, à faire porter ses efforts sur cette ressource indispensable. UN وهو يحتفل بيوم المياه العالمي في 22 آذار/مارس، ويشترك مع أعضائه في التركيز على هذه الحاجة العالمية الأساسية.
    Recommandation 5 : Le Secrétaire général devrait demander au Groupe des Nations Unies pour l'évaluation de collaborer avec ses membres à la mise au point de normes, directives et compétences spécifiques en matière d'évaluation à l'échelle UN التوصية 5: ينبغي للأمين العام أن يطلب من فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم التعاون مع أعضائه في وضع المعايير والتوجيهات وتحديد الكفاءات المرتبطة بالتقييم على نطاق المنظومة، وينبغي له كفالة الموارد اللازمة لتيسير عمل الفريق
    105. Le Groupe de travail a décidé de mettre au point de nouvelles méthodes de coopération entre ses membres et les populations autochtones. Il a notamment invité ces dernières à œuvrer en partenariat avec ses membres à l'élaboration de documents de travail ou d'études pour sa vingtdeuxième session et prié le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'étudier des moyens concrets pour ce faire. UN 105- وقرر الفريق العامل وضع أساليب جديدة للتعاون بين أعضائه والشعوب الأصلية، ودعا الشعوب الأصلية، بوجه خاص، إلى العمل في إطار الشراكة مع أعضائه لإعداد ورقات عمل/دراسات لدورته الثانية والعشرين، وطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان استكشاف السبل العملية لإنجاز ذلك.
    La Conférence du désarmement nomme un coordonnateur spécial chargé de conduire des consultations avec ses membres pour identifier la ou les questions de désarmement nucléaire qui pourraient être négociées à la Conférence, et de lui faire rapport sur les résultats de ces consultations avant la fin de la session de 1997. UN يعين مؤتمر نزع السلاح منسقاً خاصاً ﻹجراء مشاورات مع أعضائه لتحديد القضية )القضايا( التي يمكن، في ميدان نزع السلاح النووي، التفاوض عليها في المؤتمر ولتقديم تقرير إلى المؤتمر عن نتيجة هذه المشاورات في موعد لا يتجاوز وقت اختتام دورة عام ٧٩٩١.
    Pour donner suite aux recommandations du Corps commun d'inspection, le Secrétaire général a préparé une note, que l'on retrouvera abrégée à l'annexe du présent document. Cette note a été préparée par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, en consultation avec ses membres. UN 30 - ورداً على توصيات وحدة التفتيش المشتركة، أعد الأمين العام مذكرة،() ترد نسخة وجيزة منه في مرفق هذه الورقة.() وقد أعد الورقة مجلس الرؤساء التنفيذيين بالتشاور مع أعضائه.
    Les observations suivantes du Directeur exécutif doivent être lues parallèlement à la note du Secrétaire général (A/64/83/Add.1-E/2009/83/Add.1), établie par le Conseil des chefs de secrétariat du système des Nations Unies pour la coordination, en consultation avec ses membres. UN 14 - ينبغي قراءة ردود المدير التنفيذي التالية بالاقتران مع مذكرة الأمين العام (A/64/83/Add.1 - E/2009/83/Add.1) التي أعدها مجلس الرؤساء التنفيذيين بالتشاور مع أعضائه.
    Par exemple, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, par l'intermédiaire du Protocole de 2006 pour la prévention et la répression du crime de génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ainsi que de toute forme de discrimination, de même que le comité et l'initiative créés à cette fin, collabore avec ses membres afin de promouvoir un suivi effectif au niveau national. UN فعلى سبيل المثال، يعمل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، من خلال بروتوكوله لعام 2006 المتعلق بمنع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجميع أشكال التمييز، والمعاقبة عليها، وهيكل اللجنة والمبادرة الإقليمية المرتبطين بالبروتوكول، يعمل مع أعضائه على تعزيز المتابعة الفعالة على الصعيد الوطني.
    Le groupe consultatif interinstitutions sur les questions relatives aux pays en développement sans littoral a réussi à entretenir des contacts plus fréquents avec ses membres et, partant, joué un rôle positif dans la préparation de l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. UN واستطاع الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بقضايا أقل البلدان نموا() المحافظة على اتصالات أكثر تواترا مع أعضائه وتمكن بالتالي من الاضطلاع بدور إيجابي في عملية التحضير لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Le FMI, qui aide les pays à instaurer une stabilité macro-économique et financière — condition indispensable à la réalisation du développement durable — aide également ses membres à élaborer des programmes d'action triennaux qui comportent des politiques de l'environnement et, en coopération avec ses membres, intègre les incidences macro-économiques et financières des politiques de l'environnement dans la concertation. UN وباﻹضافة إلى مساعدة البلدان التي حققت استقرارا مستداما في مجال الاقتصاد الكلي واستقرارا ماليا مستداما - وهو شرط مسبق للتنمية المستدامة - يساعد صندوق النقد الدولي أعضاءه على إعداد أطر للسياسة العامة مدتها ثلاث سنوات تتضمن السياسات البيئية، كما يقوم صندوق النقد الدولي، بالتعاون مع أعضائه بإدماج آثار الاقتصاد الكلي واﻵثار المالية للسياسات البيئية في الحوار المتعلق بالسياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more