Dernier point : cette initiative a eu un effet notable sur nos échanges avec les pays les moins avancés. | UN | وكنقطة أخيرة، فإن تلك المبادرة كان لها أثر ملحوظ على تجارتنا مع أقل البلدان نموا. |
Le volume des concours apportés par les donateurs devrait être conséquent et être déterminé en consultation avec les pays les moins avancés eux-mêmes. | UN | ويجب أن تكون كمية الدعم المقدم من الجهات المانحة شاملة وأن تحدد مع أقل البلدان نموا نفسها. |
Le Forum s'élargirait au-delà de la Conférence et deviendrait une instance permanente pour des partenariats avec les pays les moins avancés. | UN | ويُتوقع أن يتسع نطاق المنتدى إلى ما بعد المؤتمر ليكون منبرا دائما للشراكات مع أقل البلدان نموا. |
Un intervenant a suggéré que le PNUD établisse les priorités et les coûts en collaboration avec les PMA. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع أقل البلدان نموا من أجل تحديد اﻷولويات والتكاليف. |
:: Travailler avec les PMA pour assurer l'appropriation, la transparence et la responsabilité mutuelle dans les programmes de coopération pour le développement. | UN | العمل مع أقل البلدان نموا لضمان امتلاكها لبرامج التعاون الإنمائي وشفافية هذه البرامج والمساءلة المتبادلة في إطارها. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons notre plus profonde solidarité avec les pays les moins avancés, avec lesquels nous coopérons dans la mesure de nos moyens. | UN | وفـي هذا الصدد، نعرب مجددا عن تضامننا العميق مع أقل البلدان نموا التي نتعاون معها في حدود امكانياتنا. |
C'est précisément pour répondre à ces besoins pressants que des programmes de coopération technique ont été conçus avec les pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، صممت برامج التعاون التقني مع أقل البلدان نموا بحيث تلبي هذه الاحتياجات البالغة اﻷهمية. |
Elle souligne la nécessité de commencer sans tarder les préparatifs et les consultations avec les pays les moins avancés afin d'assurer le succès de la réunion. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع توا في الأعمال التحضيرية وفي المشاورات مع أقل البلدان نموا لضمان نجاح المؤتمر. |
12. Le représentant de la République islamique d'Iran, prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a rappelé la solidarité du Groupe avec les pays les moins avancés. | UN | 12- وأعاد ممثل جمهورية إيران الإسلامية الذي تحدث باسم مجموعة ال77 والصين، تأكيد تضامن المجموعة مع أقل البلدان نموا. |
La contribution de son pays tenait compte de trois éléments : la solidarité avec les pays les moins avancés, les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs et le partage des coûts. | UN | وأضافت أن مساهمة بلدها تأخذ في الاعتبار ثلاثة عناصر هي التضامن مع أقل البلدان نموا والمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقاسم التكاليف. |
La contribution de son pays tenait compte de trois éléments : la solidarité avec les pays les moins avancés, les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs et le partage des coûts. | UN | وأضافت أن مساهمة بلدها تأخذ في الاعتبار ثلاثة عناصر هي التضامن مع أقل البلدان نموا والمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقاسم التكاليف. |
Ils continueront de coopérer, sur la base de ces principes, avec les pays les moins avancés dans lesquels les techniques nucléaires peuvent, en toute sécurité, contribuer au développement durable. | UN | وستواصل التعاون، على أساس هذه المبادئ، مع أقل البلدان نموا والتي يمكن فيها للتقنيات النووية أن تساهم، بكل أمان، في التنمية المستدامة. |
Son dispositif de préférences tarifaires en franchise de droits, ses lignes de crédit et ses mesures d'aide pour le commerce ont amené une expansion appréciable des échanges avec les pays les moins avancés. | UN | وأدت خطة الأفضليات التعريفية للإعفاء من الرسوم الجمركية، وبرامج التسهيلات الائتمانية والمعونة من أجل التجارة، إلى توسع كبير في تجارتها مع أقل البلدان نموا. |
Le Programme alimentaire mondial est l'une des plus importantes institutions des Nations Unies, puisqu'il travaille avec les pays les moins avancés à la mobilisation des ressources; près de 70 % des dépenses opérationnelles du PAM sont réalisées dans les pays les moins avancés. | UN | وذكرت أن برنامج الأغذية العالمي يعتبر من أكبر وكالات الأمم المتحدة العاملة مع أقل البلدان نموا في مجال تعبئة الموارد، إذ إن ما يناهز 70 في المائة من نفقاته التشغيلية يصب في أقل البلدان نموا. |
L'importance accrue accordée par l'ONUDI à la collaboration avec les pays les moins avancés (PMA) est conforme à l'engagement de la Norvège visant à aider ces pays à tirer profit de la mondialisation par une participation accrue au commerce international. | UN | ويتوافق تركيز اليونيدو المتزايد على العمل مع أقل البلدان نموا مع التزام النرويج بمساعدة هذه البلدان على جني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية. |
Sous la rubrique de la coopération Sud-Sud, la Malaisie a cherché, avec ses petits moyens, à jouer son rôle en participant à des programmes de coopération technique avec les PMA. | UN | وتحت مسمى التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض، تسعى ماليزيا قدر جهدها المحدود لأداء دورنا بالدخول في برامج للتعاون التقني مع أقل البلدان نموا. |
De plus, la Malaisie recherche également des manières nouvelles et meilleures de coopérer avec les PMA dans le domaine du développement des ressources humaines. | UN | إضافة إلى ذلك، تنظر ماليزيا أيضا في طرق جديدة أفضل للتعاون مع أقل البلدان نموا في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Un intervenant a suggéré que le PNUD établisse les priorités et les coûts en collaboration avec les PMA. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع أقل البلدان نموا من أجل تحديد اﻷولويات والتكاليف. |
Le Programme d'action de Bruxelles est un élément crucial de la stratégie mondiale visant à améliorer la situation des PMA, et la participation de l'Union européenne à la présente Réunion de haut niveau marque la réaffirmation du partenariat solide qu'elle entretient avec les PMA. | UN | وبرنامج عمل بروكسل عنصر حاسم في الاستراتيجية العالمية لتحسين حالة أقل البلدان نموا، ومشاركة الاتحاد الأوروبي في هذا الاجتماع الرفيع المستوى هي إعادة تأكيد على شراكته القوية مع أقل البلدان نموا. |
Les organisations compétentes devraient faire une large place à l'action en faveur des PMA dans leurs travaux et établir pour cela des mécanismes et des programmes spéciaux, si elles ne l'avaient pas encore fait. | UN | وعلى مستوى الوكالات، سوف يتعين أن يسير العمل مع أقل البلدان نموا في الاتجاه السائد، وسوف يتعين إنشاء وحدات وبرامج معينة للتعامل من أقل البلدان نموا، إن لم تكن قد أنشئت بالفعل. |
Cela serait une démonstration appropriée et tangible de solidarité avec l'Afrique et, en particulier, avec les pays les moins développés. | UN | وسيكون هذا شكلا محددا ومناسبا ﻹظهار التضامن مع أفريقيا، بل مع أقل البلدان نموا. |
Trois nouveaux accords avec le Club de Paris selon les conditions de Naples ont été conclus avec des PMA en 1998 et au début de 1999 : ce sont la République centrafricaine, le Rwanda et la Zambie. | UN | وأبرمت ثلاثة اتفاقات لنادي باريس وفق شروط نابولي مع أقل البلدان نموا في سنة ٨٩٩١ وأوائل سنة ٩٩٩١، تخص جمهورية أفريقيا الوسطى ورواندا وزامبيا. |