"مع أمانة مجلس" - Translation from Arabic to French

    • avec le secrétariat du Conseil
        
    • entre le secrétariat du
        
    Le projet pilote n'était qu'à ses débuts et le Département collaborait étroitement avec le secrétariat du Conseil de sécurité pour en assurer le succès. UN والمشروع الرائد قد بدأ لتوِّه، وتعمل الإدارة عن كثب مع أمانة مجلس الأمن لضمان نجاحه.
    Des consultations ont également été menées avec le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN كذلك أجريت مشاورات مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    La proposition concernant le projet COPINE a donc été préparée par le Bureau des affaires spatiales de Vienne, en étroite consultation avec le secrétariat du Conseil d’administration du système MERCURE. UN لذلك فقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي في فيينا اقتراح كوبين في تشاور وثيق مع أمانة مجلس إدارة ميركور.
    Des réunions hebdomadaires ont été organisées avec le secrétariat du Conseil national de sécurité et les ministères d'exécution. UN عقدت اجتماعات أسبوعية مع أمانة مجلس الأمن القومي والوزارات.
    Le Bureau du Conseiller spécial maintiendra son étroite coopération avec le secrétariat du Conseil de coopération du Golfe. UN وسيواصل مكتب المستشار الخاص العمل بصورة وثيقة مع أمانة مجلس التعاون الخليجي.
    Le Bureau a étudié avec le secrétariat du Conseil de sécurité la possibilité d'étendre cette formule aux procès-verbaux des séances du Conseil, et celui-ci sera saisi sous peu d'une proposition dans ce sens. UN وقد درس المكتب مع أمانة مجلس اﻷمن إمكانية توسيع هذه الصيغة الى المحاضر الحرفية لجلسات المجلس وسيُعرض عما قريب اقتراح بهذا المعنى على المجلس.
    En collaboration avec le secrétariat du Conseil national de sécurité, l'ONUCI a organisé 12 séminaires de sensibilisation à l'intention de 480 représentants des autorités administratives locales et de la société civile. UN نظمت عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة مجلس الأمن الوطني، 12 حلقة دراسية للتوعية لفائدة السلطات الإدارية المحلية والمجتمع المدني، ضمت 480 مشاركا.
    En collaboration avec le secrétariat du Conseil national de sécurité, l'ONUCI a organisé un séminaire sur la gestion des rumeurs à l'intention de 30 journalistes. UN نظمت عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة مجلس الأمن الوطني، حلقة دراسية واحدة بشأن إدارة الشائعات لفائدة 30 ممثلا لوسائط الإعلام
    Le Corps commun travaille avec le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat afin de réduire à trois mois le délai prévu pour la soumission des observations, qui est actuellement de six mois conformément au Statut du Corps commun. UN وتعمل الوحدة مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لتقليص الفترة المخصصة للتعليقات، الممتدة حالياً على ستة أشهر وفقاً للنظام الأساسي للوحدة، لتصبح ثلاثة أشهر.
    Cette conférence a été organisée en coopération avec le secrétariat du Conseil de coopération du Golfe (CCG), le Centre international de recherche agricole dans les zones arides (ICARDA), le Bureau régional pour l'Asie occidentale du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le PNUD et la Banque islamique de développement. UN وقد نُظﱢم هذا المؤتمر بالتعاون مع أمانة مجلس التعاون الخليجي، والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية اﻹسلامي.
    i) Le Président du Conseil économique et social devrait continuer à convoquer périodiquement des réunions d'information à l'intention des États Membres, avec le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, comme le prévoit la résolution 64/289 sur la cohérence à l'échelle du système; UN ' 1` ينبغي أن يواصل رئيس المجلس عقد الاجتماعات الإعلامية الدورية المخصصة للدول الأعضاء بالتعاون مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة 64/289؛
    9. À ce jour, tous les présidents ont bénéficié de l'appui en personnel de leur propre gouvernement, notamment pour la fonction d'assistant spécial et de principal point de contact pour les échanges avec le secrétariat du Conseil des droits de l'homme. UN 9- لقد دُعم جميع رؤساء مكتب مجلس حقوق الإنسان حتى هذا التاريخ بموظفين تابعين لحكوماتهم، يعملون بصفتهم مساعدين خاصين وبصفتهم المنسقين الرئيسيين لأنشطة التفاعل مع أمانة مجلس حقوق الإنسان.
    Depuis sa création en 1997, le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent travaille étroitement avec le secrétariat du Conseil de l'Europe à des activités communes d'assistance technique en matière de lutte contre le blanchiment de l'argent en Europe orientale. UN 31 - ويعمل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، منذ إنشائه في عام 1997، بالتعاون الوثيق مع أمانة مجلس أوروبا في الاضطلاع بأنشطة مشتركة لتقديم المساعدة التقنية في مكافحة غسل الأموال في شرق أوروبا.
    En avril 2000, un mémorandum d'accord a été signé avec le secrétariat du Conseil des ministres arabes de l'intérieur afin de faciliter la coopération judiciaire et autre au niveau régional. UN ففي نيسان/أبريل 2000، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون مع أمانة مجلس وزراء الداخلية العرب، لدعم التعاون في المجال القضائي وغيره على الصعيد الاقليمي.
    En collaboration avec le secrétariat du Conseil national de sécurité, l'ONUCI a organisé à Abidjan en août 2013 un séminaire de suivi et d'évaluation à l'intention de 41 coordonnateurs de la réforme du secteur de la sécurité travaillant au sein des structures d'exécution. UN نظمت عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة مجلس الأمن الوطني، حلقة دراسية واحدة بشأن الرصد والتقييم (أبيدجان، آب/أغسطس 2013)، لفائدة 41 منسقا من المنسقين المعنيين بإصلاح قطاع الأمن ضمن هياكل التنفيذ
    9. Demande également au secrétariat de collaborer avec le secrétariat du Conseil du Fonds pour l'adaptation à l'organisation des ateliers mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus et à la diffusion d'informations sur ces ateliers, en tenant compte de la nécessité d'orienter les ateliers vers les entités nationales susceptibles de se voir chargées de la mise en œuvre; UN 9- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تتعاون مع أمانة مجلس صندوق التكيف في تنظيم حلقات العمل المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه ونشر المعلومات المتعلقة بها، مع مراعاة ضرورة استهداف حلقات العمل لوكالات منفذة وطنية محتملة؛
    Organisée en collaboration avec le secrétariat du Conseil de coopération des Etats arabes du Golfe, le Centre international de la recherche dans les zones arides (ICARDA), le Bureau régional du PNUE pour l'Asie occidentale, le PNUD et la Banque islamique de développement, cette conférence s'est tenue à Abu Dhabi du 23 au 25 juin 1996. UN وقد نُظم المؤتمر بالتعاون مع أمانة مجلس التعاون الخليجي، والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻹسلامي. وقد عُقد في أبو ظبي في ٣٢-٥٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Organisée en collaboration avec le secrétariat du Conseil de coopération du Golfe (CGC), le Centre international de recherche agricole dans les zones arides (ICARDA), le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour l'Asie occidentale, le PNUD et la Banque islamique de développement, cette conférence s'est tenue à Abou Dhabi du 23 au 25 juin 1996. UN وقد نظم المؤتمر بالتعاون مع أمانة مجلس التعاون الخليجي، والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، والمكتب الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية الاسلامي. وقد عقد هذا المؤتمر في أبو ظبي من ٣٢ إلى ٥٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    En tant qu'organisme chef de file, la Division de l'informatique a mis en place, en collaboration avec le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCS), l'Extranet des Nations Unies, qui permet aux organismes du système de partager en toute sécurité des informations et des applications logicielles. UN فقد قامت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة بنجاح، بوصفها الوكالة الرائدة وبالتنسيق مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعنـي بالتنسيق، بتنفيذ مشروع الشبكة الإلكترونية الخارجية لمنظومة الأمم المتحدة، وهي عبارة عن مرفق يتيح للمؤسسات التابعة للأمم المتحدة تقاسم المعلومات وتطبيقات البرامجيات بصورة مأمونة.
    À cet égard, un mémorandum d'accord sur la coopération a été signé en avril 2000 avec le secrétariat du Conseil des ministres arabes de l'intérieur, qui est un organe de la Ligue des États arabes, et a été suivi par un accord entre l'Académie Naïf des sciences de la sécurité (branche scientifique du Conseil) et le PNUCID sur un programme de coopération dans la région. UN وفي هذا الشأن، وُقِّعت في نيسان/أبريل 2000 مذكرة تفاهم بشأن التعاون مع أمانة مجلس وزراء الداخلية العرب، وهو أحد هيئات جامعة الدول العربية، ومن ثم من قبل أكاديمية نايف العربية للعلوم الأمنية (الذراع العلمي للمجلس)، جرى الاتفاق فيها مع اليوندسيب على برنامج للتعاون في المنطقة.
    Des consultations ont eu lieu entre le secrétariat du CCS, le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) des Nations Unies. UN وتمت مشاورات مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more