"مع أهداف الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • avec les objectifs de la Convention
        
    • aux objectifs de la Convention
        
    • sur les objectifs de la Convention
        
    Des réserves incompatibles avec les objectifs de la Convention étaient inacceptables. UN وليس من المقبول وجود تحفظات لا تتواءم مع أهداف الاتفاقية.
    Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux. UN إن إيجاد أفضل السبل لتعزيز تلك الروابط بطريقة تنسجم مع أهداف الاتفاقية سبب جوهري لإقامة العملية التشاورية غير الرسمية.
    La participation du secrétariat vise à ce qu'elles soient homogènes à l'échelle mondiale et compatibles avec les objectifs de la Convention. Consultations sous—régionales UN وتهدف مشاركة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في هذه العملية إلى ضمان ترابط وتناسق هذه اﻷنشطة مع أهداف الاتفاقية.
    Le secrétariat participe à ce processus pour faire en sorte que ces activités soient homogènes à l'échelle mondiale et compatibles avec les objectifs de la Convention. Consultations sous-régionales UN وتهدف مشاركة أمانة اتفاقية مكافحة التصحﱡر في هذه العملية إلى كفالة ترابط وتناسق هذه اﻷنشطة مع أهداف الاتفاقية.
    De tels actes sont contraires aux objectifs de la Convention et aggravent les problèmes humanitaires déjà causés par cette utilisation. UN فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة.
    Un cadre visant la création de partenariats, tel que celui décrit à l'article 16 du projet de texte, devrait établir les procédures et conditions de base pour la mise en œuvre des partenariats afin que ces derniers soient efficaces, transparents et alignés sur les objectifs de la Convention. UN وقال إنه ينبغي لأي إطار لإنشاء الشراكات، على النحو الموصوف في الفرع طاء، المادة 16 مكرراً من مشروع النص، أن يضع إجراءات ومقتضيات لتشغيلها من أجل كفالة فعاليتها وشفافيتها واتساقها مع أهداف الاتفاقية.
    Les activités du secteur privé doivent être compatibles avec les objectifs de la Convention et de la Stratégie décennale, et elles doivent éviter les conflits d'intérêts. UN وينبغي أن تكون أنشطة القطاع الخاص منسجمة مع أهداف الاتفاقية واستراتيجية العشر سنوات وأن تتجنب تضارب المصالح.
    c) Servir à d'autres fins appropriées compatibles avec les objectifs de la Convention; UN )ج( التقدم في إنجاز غير ذلك من اﻷغراض المتلائمة مع أهداف الاتفاقية.
    f) Des directives sur les mesures d’incitation financière incompatibles avec les objectifs de la Convention. UN )و( مبادئ توجيهية بشأن تدابير الدعم المالي التي تتعارض مع أهداف الاتفاقية.
    Ils sont en outre très préoccupés par le fait que de nombreux États ont formulé des réserves incompatibles avec les objectifs de la Convention, et estiment que ces réserves devraient être retirées ou, du moins, réexaminées en vue d’un retrait prochain. UN وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن قلق هذه البلدان بشأن ارتفاع عدد الدول التي قدمت تحفظات لا تتمشى مع أهداف الاتفاقية. وينبغي سحب هذه التحفظات أو استعراضها على أي حال بغية سحبها في وقت مبكر.
    Le secrétariat participe à ce processus pour faire en sorte que ces activités soient homogènes à l'échelle mondiale et compatibles avec les objectifs de la Convention. Consultations sous-régionales UN وتهدف مشاركة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في هذه العملية إلى كفالة ترابط وتناسق هذه اﻷنشطة مع أهداف الاتفاقية على مستوى العالم.
    c) servir à d'autres fins appropriées compatibles avec les objectifs de la Convention; UN )ج( التقدم في إنجاز غير ذلك من اﻷغراض المتلائمة مع أهداف الاتفاقية.
    À ce propos, elle juge préoccupant le grand nombre de réserves présentées à cet instrument et prie instamment les États de retirer les réserves incompatibles avec les objectifs de la Convention. UN ورأت أنه من المثير للقلق في هذا الصدد أنه قد أبدي عدد كبير من التحفظات بشأن هذا الصك، وناشدت الدول سحب تحفظاتها التي لا تتفق مع أهداف الاتفاقية.
    Cette Convention fait obligation aux États parties de réexaminer leurs réglementations nationales actuelles dans le domaine du commerce des produits chimiques afin d'assurer qu'elles soient compatibles avec les objectifs de la Convention. UN وقد وضعت هذه الاتفاقية التزاما على الدول الأطراف باستعراض قوانينها الوطنية في مجال التجارة في المواد الكيميائية بغية ضمان أنها تتماشى مع أهداف الاتفاقية.
    À cette fin, la Conférence devrait engager les États parties à revoir leurs réglementations nationales en matière d'échanges et de transferts internationaux afin de s'assurer qu'elles concordent avec les objectifs de la Convention et particulièrement avec les dispositions de l'article X. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن يحث المؤتمر الدول الأطراف على التعهد باستعراض أنظمتها الوطنية التي تحكم عمليات التبادل والنقل الدولية لضمان اتساقها مع أهداف الاتفاقية وخصوصاً أحكام المادة العاشرة.
    Il sera attribué compte dûment tenu des liens avec les objectifs de la Convention et d'une répartition géographique équitable. UN وسيمنح المشاركون حيزا للعرض لا يتجاوز 3 أمتار مربعة، ستمنح مع مراعاة صلة العرض مع أهداف الاتفاقية وحسب التوزيع الجغرافي.
    c) À être utilisées à d'autres fins appropriées compatibles avec les objectifs de la Convention. UN (ج) غير ذلك من الأغراض الملائمة المتسقة مع أهداف الاتفاقية.
    c) A être utilisées à d'autres fins appropriées compatibles avec les objectifs de la Convention. UN )ج( وغير ذلك من اﻷغراض الملائمة المتسقة مع أهداف الاتفاقية.
    7. Conformément aux objectifs de la Convention et de ses protocoles additionnels, nous nous efforcerons : UN " 7 - اتساقا مع أهداف الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، سوف نسعى إلى:
    Cette approche, selon certains, était la plus conforme aux objectifs de la Convention et au mandat du Comité. UN واُقترح بأن هذا النهج هو الأكثر اتساقاً مع أهداف الاتفاقية وولاية اللجنة.
    111. L'appui des donateurs à la recherche devrait être plus clairement aligné sur les objectifs de la Convention, tels qu'énoncés dans le programme de travail du CST. UN 111- وينبغي أن يكون الدعم المقدم من المانحين للبحوث متمشياً بشكل أوضح مع أهداف الاتفاقية المحددة في برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more