"مع أولوياتها" - Translation from Arabic to French

    • avec leurs priorités
        
    • à leurs priorités
        
    • sur ses priorités
        
    • avec ses priorités
        
    • à ses priorités
        
    • compte des priorités
        
    • en fonction de leurs
        
    • leurs propres priorités
        
    • compte de leurs priorités
        
    Si les peuples autochtones sont parfois consultés au sujet des mesures d'atténuation et des dispositions relatives aux avantages, il est rare qu'on leur donne les moyens d'articuler ou de gérer des plans de développement ou de REDD+ qui leur soient propres et concordent avec leurs priorités. UN وفي حين تستشار الشعوب الأصلية أحيانا بشأن خطط تخفيف الآثار والاستحقاقات، لا يتوفر لها في معظم الحالات أية وسيلة لوضع أو إدارة خططها الخاصة بها للتنمية أو خطط المبادرة المعززة تمشيا مع أولوياتها.
    L'Algérie a appelé l'attention sur la réussite que constituait le nouveau mécanisme du Conseil fondé sur la coopération et l'interaction, qui permettait aux États d'améliorer la situation des droits de l'homme en accord avec leurs priorités nationales. UN ونوّهت الجزائر بنجاح آلية المجلس الجديدة القائمة على التعاون والتفاعل، بما يتيح للدول تحسين حالة حقوق الإنسان بما يتمشى مع أولوياتها الوطنية.
    La CNUCED adapte donc sa coopération technique aux besoins divers des pays et régions qui en bénéficient, conformément à leurs priorités de développement. UN ولذا يستجيب التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد للاحتياجات المختلفة للبلدان والمناطق المستفيدة تماشياً مع أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    33. Les gouvernements doivent toujours maintenir le contrôle central s'agissant de la coordination et de l'adaptation de la coopération à leurs priorités nationales. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إنه ينبغي للحكومات أن تحتفظ دائما بالدور المركزي في تنسيق وتكييف التعاون مع أولوياتها الوطنية.
    7. La présentation des activités de l'ONUDI dans ses rapports annuels reflète l'alignement progressif de son organigramme sur ses priorités thématiques, ainsi que sa complémentarité avec les objectifs et buts arrêtés par la communauté internationale. UN 7- وأضافت أن استعراضا عاما لأنشطة اليونيدو الواردة في تقاريرها السنوية ينم عن تكييف الهيكل التنظيمي للمنظمة تدريجيا مع أولوياتها المواضيعية، فضلا عن تكامله مع الأهداف والغايات التي وضعها المجتمع الدولي.
    142. Ces exemples, non exhaustifs, témoignent de la disponibilité du Sénégal à poursuivre et explorer d'autres domaines de coopération relatifs aux droits humains, en phase avec ses priorités. UN 142- وهذه ليست سوى أمثلة قليلة على استعداد السنغال لمواصلة التعاون واستكشاف مجالات أخرى للتعاون في مجال حقوق الإنسان، بما يتماشى مع أولوياتها.
    La stratégie fournit des directives pour une amélioration continue et un renforcement des capacités opérationnelles du Ministère, conformément à ses priorités stratégiques quinquennales. UN وتوفر الاستراتيجية توجيها لمواصلة تطوير الوزارة وزيادة قدرتها التنفيذية، وذلك تمشيا مع أولوياتها الاستراتيجية الخمسية.
    La Banque mondiale, le PNUD et d'autres organismes du système des Nations Unies aident actuellement les pays africains à élaborer leur DSRP en tenant compte des priorités nationales. UN ويقدم البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في صياغة هذه الورقات بما يتفق مع أولوياتها الوطنية.
    Le renforcement de leurs capacités en fonction de leurs besoins et priorités doit rester le premier objectif de ces activités. UN وينبغي أن يظل تعزيز قدراتها الوطنية بما يتفق مع أولوياتها واحتياجاتها الهدف الرئيسي لهذه الأنشطة.
    23. Les gouvernements doivent jouer un rôle prééminent dans la coordination de la coopération reçue en l'adaptant à leurs propres priorités et spécificités. UN ٢٣ - وأردف قائلا إنه ينبغي أن تؤدي الحكومات دورا قياديا في تنسيق التعاون الذي تتلقاه، وتكييفه مع أولوياتها ومواصفاتها.
    j) Fournir une assistance technique et un appui financier au renforcement des capacités des pays en développement sans littoral en tenant compte de leurs priorités nationales. UN (ي) تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان النامية غير الساحلية لبناء قدراتها، تمشيا مع أولوياتها الوطنية.
    b) Aider les pays en transition sur le plan économique, notamment par la fourniture de ressources financières et autres, à appliquer, dans le domaine du renforcement des capacités, des solutions compatibles avec leurs priorités spécifiques et le cadre en question. UN (ب) مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك عن طريق تقديم موارد مالية وموارد أخرى، على تنفيذ الخيارات لبناء القدرات المتسقة مع أولوياتها المعينة وهذا الاطار. التمويل
    M. Milanovic (Serbie) dit qu'il reste très difficile aux pays à revenu intermédiaire d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international et qu'ils doivent donc impérativement bénéficier d'un soutien international compatible avec leurs priorités nationales, leurs politiques de développement et leurs besoins. UN 19 - السيد ميلانوفيتش (صربيا): قال إن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كثيرة في جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛ ولهذا، فإن الدعم الدولي الذي يتناسب مع أولوياتها الوطنية، وسياساتها الإنمائية، واحتياجاتها الإنمائية يعد على جانب كبير من الأهمية.
    Néanmoins, il rehausserait le niveau de responsabilisation du système financier international et limiterait la capacité des institutions financières internationales d'obliger les pays pauvres à mettre en œuvre des politiques qui ne sont pas nécessairement compatibles avec leurs priorités nationales de développement. UN ومع ذلك، فإنها ستتيح المساءلة في النظام المالي العالمي وتحد من قدرة المؤسسات المالية الدولية على مواصلة إجبار البلدان الفقيرة على تنفيذ السياسات التي لا تتماشى بالضرورة مع أولوياتها الإنمائية الوطنية().
    L'opposition des USA à la BAII est en contradiction avec leurs priorités économiques affichées. Malheureusement c'est un nouvel exemple de leur sentiment d'insécurité quant à leur influence dans le monde qui les amène à fouler aux pieds leur rhétorique idéaliste - cette fois-ci en essayant de freiner une initiative importante destinée à aider les pays asiatiques en développement. News-Commentary الواقع أن معارضة أميركا للبنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية لا تتفق مع أولوياتها الاقتصادية المعلنة في آسيا. وللأسف، يبدو أنها حالة أخرى من حالات شعور أميركا بانعدام الأمان بشأن نفوذها العالمي والتي تطغى على خطابها المثالي ــ ورما تقوض هذه المرة فرصة بالغة الأهمية لتعزيز الاقتصادات النامية في آسيا.
    Il devrait donc appuyer, par la coopération technique, les activités entreprises par les États Membres pour renforcer leurs systèmes administratif et financier pour le développement, consolider leurs capacités institutionnelles et leurs infrastructures et appliquer des politiques économiques et sociales, conformément à leurs priorités nationales de développement, de façon à contribuer à un développement durable. UN لذلك، سيدعم البرنامج، عن طريق التعاون التقني، اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء من أجل تقوية نظمها اﻹدارية والمالية ﻷغراض التنمية، وتعزيز قدرتها المؤسسية وهياكلها اﻷساسية وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية بما يتفق مع أولوياتها اﻹنمائية الوطنية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Il devrait donc appuyer, par la coopération technique, les activités entreprises par les États Membres pour renforcer leurs systèmes administratif et financier pour le développement, consolider leurs capacités institutionnelles et leurs infrastructures et appliquer des politiques économiques et sociales, conformément à leurs priorités nationales de développement, de façon à contribuer à un développement durable. UN لذلك، سيدعم البرنامج، عن طريق التعاون التقني، اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء من أجل تقوية نظمها اﻹدارية والمالية ﻷغراض التنمية، وتعزيز قدرتها المؤسسية وهياكلها اﻷساسية وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية بما يتفق مع أولوياتها اﻹنمائية الوطنية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Il devrait donc appuyer, par la coopération technique, les activités entreprises par les États Membres pour renforcer leurs systèmes administratif et financier pour le développement, consolider leurs capacités institutionnelles et leurs infrastructures et appliquer des politiques économiques et sociales, conformément à leurs priorités nationales de développement, de façon à contribuer à un développement durable. UN لذلك، سيدعم البرنامج، عن طريق التعاون التقني، اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء من أجل تقوية نظمها اﻹدارية والمالية ﻷغراض التنمية، وتعزيز قدرتها المؤسسية وهياكلها اﻷساسية وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية بما يتفق مع أولوياتها اﻹنمائية الوطنية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Plan de développement national < < Vision 2030 Jamaica > > a été approuvé en mai 2009. Il appelle tous les ministères, administrations et agences à aligner leurs plans d'orientation sur ses priorités stratégiques. UN وقد تمت الموافقة على خطة التنمية الوطنية الاستشرافية لجامايكا لعام 2030 في أيار/مايو 2009، ودُعيت جميع الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية إلى مواءمة خططها المؤسسية مع أولوياتها الاستراتيجية.
    La section II du présent rapport, intitulée < < Agir utilement > > , examine la nécessité constante d'axer les activités de l'Organisation sur ses priorités. UN 26 - وفي الفرع الثاني من التقرير، " الاضطلاع بالأمور الهامة " ، أناقش الحاجة المستمرة إلى توافق أنشطة المنظمة مع أولوياتها.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction la nouvelle approche suivie par la Commission économique pour l'Afrique et félicite celle-ci des efforts qu'elle fait pour mettre à jour les compétences de ses fonctionnaires et aligner leurs qualifications sur ses priorités et les prescriptions de son programme. UN خامسا-13 وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الذي اتبعته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وتشيد بالجهود التي بذلتها لتحديث الكفاءات الوظيفية ومواءمة مجموعات المهارات المطلوبة مع أولوياتها واحتياجاتها البرنامجية.
    Je demanderai donc au Conseil d'envisager d'accorder une prorogation de trois mois pour la présentation de mon rapport, ce qui donnerait au Gouvernement le temps requis pour assumer son nouveau rôle, définir au moyen de la collaboration ses priorités clefs et consulter les représentants de ma mission d'évaluation sur la meilleure façon d'harmoniser le mandat du BINUGBIS avec ses priorités. UN وعليه، أود أن أطلب من المجلس أن ينظر في إمكان تمديد المهلة اللازمة لتقديم تقريري فترة ثلاثة أشهر، فمن شأن ذلك أن يمنح الحكومة الوقت اللازم لبدء ممارسة مهامها الجديدة، وتحديد أولوياتها الرئيسية في روح من التعاون، والتشاور مع ممثلي بعثة التقييم التي سأوفدها بشأن أفضل السبل لمواءمة ولاية المكتب مع أولوياتها.
    Le Nigéria a encouragé le Kenya à poursuivre résolument la mise en œuvre de mesures, conformément à ses priorités nationales, pour améliorer l'exercice des droits de l'homme sur son territoire. UN وشجعت نيجيريا كينيا على الثبات في اتخاذ تدابير تتوافق مع أولوياتها الوطنية ترمي إلى تعزيز تمتع شعبها بحقوق الإنسان.
    Les délégations se sont félicitées de la concertation ayant présidé à l'élaboration des projets de descriptif de programme, qui tenaient compte des priorités nationales et du principe de prise en main par les pays. UN 24 - وأشادت الوفود بالعمليات التشاركية التي كانت واضحة في وضع مشاريع الوثائق وبتواؤمها بصفة عامة مع أولوياتها الوطنية ومبادئ السيطرة الوطنية.
    Il faudra laisser aux pays concernés le soin de choisir le type d'évaluation qu'ils souhaitent, en fonction de leurs priorités et de leurs ressources souvent limitées. UN وينبغي ترك الأمر للبلدان كي تقرر أي نوع من التقييمات ستختار، وفقاً لما يتناسب على أفضل شكل ممكن مع أولوياتها وكذلك مع مواردها المحدودة.
    Compte tenu de leurs propres priorités nationales, tous les pays doivent adopter progressivement des modes de consommation et de production plus viables afin de rétablir ou de préserver la viabilité de l'environnement. UN وهكذا يتطلب تحقيق الاستدامة البيئية أو الحفاظ عليها أن تعتمد جميع البلدان تدريجيا وبما يتفق مع أولوياتها الوطنية أنماطا للاستهلاك والانتاج تكون أكثر استدامة.
    L'approche fragmentée des huit objectifs du Millénaire s'écarte souvent de la conception plus globale du développement qu'ont les peuples autochtones et ne tient pas compte de leurs priorités concernant, par exemple, les droits sur la terre, les territoires et les ressources. UN 58 - كثيرا ما لا يتوافق النهج المجزأ المتبع لتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية مع نظرة التنمية الأكثر شمولا للشعوب الأصلية، ولا ينسجم مع أولوياتها فيما يتعلق على سبيل المثال، بالحق في الأرض، والأقاليم والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more