Le nombre de pays ayant ratifié la Convention avec des réserves a également augmenté de façon significative. | UN | وقالت إن عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات تزايد بشكل كبير أيضا. |
Art. 23, par. 2 a) a/ La Tchécoslovaquie avait ratifié le Pacte (1975) avec des réserves. | UN | (أ) صادقت تشيكوسلوفاكيا على العهد في عام 1975 مع إبداء تحفظات بشأنه. |
À cette seconde date, il a de nouveau adhéré au Protocole, avec des réserves (voir tableau 5). | UN | وفي نفس التاريخ، انضمت من جديد حكومة غيانا إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5). |
En outre, le Parlement a dit que les Tonga ne pourraient pas ratifier la Convention en formulant des réserves puisque la Convention exigeait que les États parties appliquent toutes les dispositions dans un bref délai après la ratification. | UN | إضافة إلى ذلك، قيل إننا لا يمكن أن نصدق مع إبداء تحفظات لأن الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف أن تلبي جميع المتطلبات بعد وقت قصير من التصديق. |
Selon la CSO HRTF, le Gouvernement aurait accepté de recevoir une nouvelle proposition pour une ratification de la Convention assortie de réserves. | UN | وأفادت المنظمة بورود معلومات بشأن موافقة الحكومة على إعادة النظر في التصديق على الاتفاقية مع إبداء تحفظات(6). |
Par ailleurs, nombre de ceux qui ont ratifié la Convention l'ont fait en exprimant des réserves de fond, contraires dans certains cas à l'objet et au but de la Convention. | UN | وأضاف قائلا إن العديد من تلك البلدان التي صدقت على الاتفاقية قد فعلت ذلك مع إبداء تحفظات موضوعية يتعارض بعضها مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
Le Guyana a dénoncé le Protocole facultatif le 5 janvier 1999 et y a adhéré de nouveau le même jour, en émettant des réserves, avec effet au 5 avril 1999. | UN | وانسحبت غيانا من البروتوكول الاختياري في 5 كانون الثاني/يناير 1999 وانضمت إليه مرة أخرى في نفس اليوم مع إبداء تحفظات اعتباراً من 5 نيسان/أبريل 1999. |
À cette seconde date, il a de nouveau adhéré au Protocole, avec des réserves (voir tableau 5). | UN | وفي نفس التاريخ، انضمت حكومة ترينيداد وتوباغو من جديد إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5). |
À cette seconde date, il a de nouveau adhéré au Protocole, avec des réserves (voir tableau 5). | UN | وفي نفس التاريخ، انضمت من جديد حكومة غيانا إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5). |
À cette seconde date, il a de nouveau adhéré au Protocole, avec des réserves (voir tableau 5). | UN | وفي نفس التاريخ، انضمت حكومة ترينيداد وتوباغو من جديد إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5). |
Acceptée, avec des réserves. | UN | مع إبداء تحفظات. |
640. La délégation a souligné que la Slovaquie avait accepté 79 recommandations sans réserve, 3 avec des réserves et en avait rejeté 9. | UN | 640- ويشدّد الوفد على أن سلوفاكيا قد قَبِلت 79 توصية دون أي تحفظ، ولم تقبل تسع توصيات، وأيدت ثلاث توصيات مع إبداء تحفظات. |
Il a ajouté qu'il ne souhaitait pas ratifier avec des réserves ou procéder à une < < ratification de convenance > > . | UN | وأضاف أنه لا يرغب في التصديق مع إبداء تحفظات أو في " التصديق على سبيل المجاملة " . |
Acceptée, avec des réserves. | UN | مع إبداء تحفظات. |
96. L'Assemblée législative peut refuser de ratifier un traité, ou décider de le ratifier avec des réserves si elle estime qu'il contient des dispositions inconstitutionnelles ou inacceptables. | UN | 96- ويجوز للجمعية التشريعية أن ترفض التصديق على معاهدة أو اتفاقية ما أو يجوز أن تصدق عليها مع إبداء تحفظات إذا ما رأت أن الأجزاء التي تعترض عليها غير دستورية أو غير ملائمة. |
:: Préoccupé par la décision des États des Caraïbes de se retirer du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international des droits civils et politiques, et dans certains cas d'y accéder de nouveau avec des réserves, a demandé l'opinion d'experts et a saisi le Comité des droits de l'homme d'un cas de jurisprudence concernant les incidences juridiques des réserves. | UN | :: أعرب عن قلقه لانسحاب الدول الكاريبية من البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي بعض الحالات انضمامها من جديد مع إبداء تحفظات والتمس المشورة من الخبراء وعرضت على لجنة حقوق الإنسان قضية نموذجية بشأن الآثار القانونية لتلك التحفظات. |
:: Mener de nouvelles actions pour exhorter les États dotés d'armes nucléaires qui ont signé ou ratifié certains des protocoles se rapportant à un Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en formulant des réserves ou des déclarations interprétatives unilatérales qui compromet la dénucléarisation de la zone, à modifier ou à retirer ces réserves ou ces déclarations; | UN | بذل مساع جديدة لحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت أو صدقت على عدد من البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بإحدى المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، والتي قامت بذلك مع إبداء تحفظات أو تفسيرات أحادية الجانب تؤثر في وضع المنطقة كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، على أن تعدّل تلك التحفظات أو التفسيرات الأحادية الجانب أو تسحبها؛ |
32. L'État des Émirats arabes unis a respecté les dispositions et les textes de la Convention relative aux droits de l'enfant depuis son adhésion à la Convention le 15 décembre 1996, en exprimant des réserves concernant certains articles contradictoires avec les dispositions nationales : | UN | 32- التزمت دولة الإمارات العربية المتحدة بأحكام ونصوص اتفاقية حقوق الطفل من تاريخ الانضمام إليها في 15 كانون الأول/ديسمبر 1996، مع إبداء تحفظات على بعض المواد التي تتعارض مع التشريعات الوطنية: |