Les objectifs 1, 7 et 8 ont été pris en compte dans un partenariat avec une université qui permet d'apporter de l'eau à un village d'Équateur. | UN | وجرى تناول الأهداف 1، و 7 و 8 من خلال شراكة مع إحدى الجامعات لتوفير المياه لقرية ريفية في إكوادور. |
Le BSP met au point les modalités d'un accord avec une université en vue d'élaborer et d'appliquer un programme de formation spécifique sur la passation des contrats relatifs aux services. | UN | ويضع مكتب خدمات المشاريع الصيغة النهائية للعقد مع إحدى الجامعات لوضع وتنفيــــذ برنامج تدريب خاص بشأن التعاقد على الخدمات. |
En collaboration avec une université japonaise, il a créé un centre de recherche atmosphérique qui lui a permis de surveiller le climat spatial et de saisir des données pour usage mondial. | UN | وذكر أن نيجيريا قامت بإنشاء مركز لأبحاث الغلاف الجوي بالتعاون مع إحدى الجامعات اليابانية، مما سمح لها بمراقبة الطقس الفضائي الفضاء وتسجيل والحصول على البيانات لأغراض المتاحة لالاستخدام العالمي. |
L'initiative du PNUD < < Favoriser la réduction de la pauvreté par des activités commerciales viables > > est un partenariat avec une université locale, une organisation non gouvernementale et une entreprise de Madagascar, qui vise à mettre au point un nouveau traitement contre le paludisme. | UN | تقيم مبادرة النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة التابعة للبرنامج الإنمائي شراكة مع إحدى الجامعات المحلية، و منظمة غير حكومية وشركة تتخذ من مدغشقر مقرا لها لتطوير علاج بديل لمكافحة الملاريا. |
Le Comité national colombien a réalisé une émission de télévision et il est en train de créer un programme d'études universitaires supérieures en microfinancement de concert avec une université colombienne. | UN | وأعدت اللجنة الوطنية الكولومبية برنامجا تلفزيونيا وتقوم بإنشاء برنامج للدراسة فوق الجامعية عن التمويل الصغير بالاشتراك مع إحدى الجامعات الكولومبية. |
Il s'efforcera également de conclure des partenariats afin de mettre en place un centre de documentation et de ressources, le cas échéant avec une université de Doha. | UN | وسيسعى الموظفون الدائمون أيضا إلى إقامة شراكات في سبيل إنشاء مركز للوثائق والمعلومات، وقد يكون ذلك مع إحدى الجامعات في الدوحة. |
S'il se félicite de la signature récente d'un mémorandum d'accord avec une université en Égypte, le Groupe demeure profondément préoccupé par la lenteur des activités de partenariat avec les universités africaines. | UN | وبينما ترحب بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع إحدى الجامعات في مصر، فإن المجموعة لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء بطء وتيرة أنشطة الاتصال بالجامعات الأفريقية. |
Un séminaire a été organisé dans le cadre du volet 1.5 en janvier 2012 et animé par l'Agence japonaise de coopération internationale en coopération avec une université malaisienne. | UN | ومن الأمثلة على ذلك ما حدث في مينداناو، حيث قامت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي بتنظيم وعقد حلقة دراسية للمسار 1-5 بالتعاون مع إحدى الجامعات الماليزية في كانون الثاني/يناير 2012. |
c) Mise à l'essai des trois questionnaires (si possible, dans l'agglomération new-yorkaise et en collaboration avec une université new-yorkaise); | UN | (ج) اختبار الاستبيانات الثلاثة (في منطقة مدينة نيويورك، إن أمكن، وبالتعاون مع إحدى الجامعات في نيويورك)؛ |
75. La télémédecine a été introduite à l'hôpital général de Saint-Kitts-et-Nevis en 1998 en utilisant une liaison de communication avec une université de Nouvelle-Écosse (Canada). | UN | 75 - بدأ استخدام التطبيب عن بُعد في المستشفى العام في سانت كيتس ونيفيس في عام 1998، بالاستعانة بوصلة اتصال مع إحدى الجامعات في نوفاسكوشا، كندا. |
:: Élaboration, par le centre d'information de Dhaka, d'un programme en quatre parties comprenant notamment un débat, une récitation de poésie par de grands poètes contemporains, la projection d'un film et celle d'un court-métrage dramatique de 15 minutes intitulé We Sing of Equality, produits avec une université privée; | UN | :: برنامج من أربعة أجزاء نظمه مركز الإعلام في دكا، شمل جلسة مناقشة، وأمسية شعرية شارك فيها شعراء معاصرون بارزون، وعرض فيلم ودراما مدتها 15 دقيقة بعنوان " نحن نغني للمساواة " ، أُنتجت بالاشتراك مع إحدى الجامعات الخاصة |