L'embargo sur le pétrole a également pris fin avec la création du Conseil exécutif transitoire, qui s'est réuni pour la première fois il y a quelques jours à peine. | UN | كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام. |
En outre, l'examen a coïncidé avec la création de l'entité ONU-Femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تزامَن الاستعراض مع إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة. |
avec la création de l'Organisation mondiale du commerce, c'est le premier système international chargé de veiller à l'application de dispositions économiques pertinentes qui a vu le jour. | UN | ظهر مع إنشاء منظمة التجارة العالمية نظام الإنفاذ الدولي الأول في مجال الشؤون الاقتصادية. |
Cette installation s'est faite simultanément à la création du Conseil des droits de l'homme et a permis l'accréditation du représentant et sa participation depuis à chaque session du Conseil. | UN | وقد تزامن فتح المكتب مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مما سمح باعتماد الممثل ومشاركته منذ ذلك الحين في جميع دورات المجلس. |
Cette suspicion et ces accusations mutuelles n'ont pas totalement disparu avec la mise en place de l'Administration intérimaire. | UN | ولم تختف هذه الشكوك أو الاتهامات تماما مع إنشاء الإدارة المؤقتة. |
Augmentation du nombre de voyages du fait de la création de la Base d'appui des Nations Unies à Valence | UN | زيادة في احتياجات السفر مع إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا |
Grâce à la création d'un groupe d'appui relevant de la Section des achats, la Mission a pu constituer une base de données des fournisseurs locaux pleinement fonctionnelle. | UN | مع إنشاء وحدة الدعم في قسم المشتريات، تمكّنت البعثة من وضع قاعدة بيانات للبائعين المحلّيين في حالة تشغيل كامل |
L'appui au projet devrait progresser avec la création du fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | ومن المتوقع أن يزداد الدعم مع إنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لتحقيق الاستقرار والانتعاش. |
La coopération universitaire a augmenté avec la création de chaires pour la promotion d'études sur l'Inde dans des pays comme Maurice, le Nigéria et l'Afrique du Sud. | UN | وتزايد التعاون الأكاديمي، مع إنشاء كراسٍ جامعية لتشجيع الدراسات الهندية في بلدان مثل جنوب أفريقيا وموريشيوس ونيجيريا. |
En 2001, le Gouvernement du Nigéria a approuvé une politique nationale de technologies de l'information avec la création d'un organe de mise en oeuvre. | UN | وفي عام 2001 أجازت حكومة نيجيريا سياسة وطنية لتكنولوجيا المعلومات مع إنشاء وكالة لتنفيذها. |
Il a rappelé qu'elles avaient commencé à apparaître avec la création du Mouvement de libération du Congo, dirigé par M. Jean-Pierre Bemba. | UN | كما أشار إلى أن الانشقاقات بدأت في الظهور مع إنشاء حركة التحرير الكونغولية بقيادة جان بيير بيمبا. |
:: Adoption de services communs, bien souvent en parallèle avec la création de la Maison des Nations Unies. | UN | :: مواصلة اعتماد الخدمات المشتركة، الذي غالبا ما يحدث بالترادف مع إنشاء دار الأمم المتحدة. |
L'aménagement et la rénovation des maternités avec la création d'une cellule de réanimation du nouveauné au sein de la salle d'accouchement; | UN | :: تهيئة وتجديد دور التوليد مع إنشاء خلية لإنعاش المولود في قاعة التوليد؛ |
La police néo-zélandaise a joué un rôle central à cet égard avec la création de la Cellule de renseignement stratégique et de la Cellule de renseignement financier. | UN | وكانت شرطة نيوزيلندا محور هذه الجهود مع إنشاء وحدة المعلومات الاستراتيجية ووحدة الاستخبارات المالية. |
Il n'a pas débuté avec la création du présent Groupe d'experts il y a trois ans, et il ne prendra pas fin non plus avec l'achèvement de son mandat. | UN | وهذه الظاهرة لم تبدأ مع إنشاء هذا الفريق منذ ثلاث سنوات، ولن تنتهي مع انتهاء ولايته. |
Par ailleurs, la Jamaïque n'est nullement hostile à la création d'un groupe d'experts. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جامايكا ليس لديها أي مشكلة مع إنشاء فريق للخبراء. |
Pourtant, le transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome s'est accéléré avec la mise en place des Ministères de la police et de la justice. | UN | ومع ذلك اتخذ نقل السلطات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وتيرة سريعة مع إنشاء وزارتي الداخلية والعدل. |
Le transfert de ces deux postes est proposé dans le cadre de la création progressive du centre mondial de services à la Base de soutien logistique. | UN | ويقترح نقل الوظيفتين تمشيا مع إنشاء مركز الخدمات العالمي تدريجيا وإعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi le Togo appuie sans réserve toutes les mesures concrètes prises sous l'égide des Nations Unies et d'autres entités afin d'atteindre l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaire ainsi que celui destiné à créer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ولذلك تؤيد توغو بدون تحفظ كل التدابير الملموسة التي اتخذتها الأمم المتحدة وكيانات أخرى لتحقيق هدفـَـيْ نزع السلاح وعدم الانتشار النووي، مع إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
1. en créant un Etat fédéral, les 26 cantons et demi-cantons qui forment la Confédération helvétique ont renoncé à leur souveraineté au profit d'un pouvoir central. | UN | ١- مع إنشاء الدولة الاتحادية، تنازلت الكانتونات وأنصاف الكانتونات التي تشكل الاتحاد السويسري البالغ عددها ٦٢ كانتوناً عن سيادتها لصالح السلطة المركزية. |