"مع ائتلاف" - Translation from Arabic to French

    • avec la coalition
        
    • avec une coalition
        
    En étroite coopération avec la coalition de Jomtien et d'autres associés, l'UNESCO travaille courageusement dans ce sens. UN وتبذل اليونسكو، بالتعاون الوثيق مع ائتلاف جومشيان وشركاء آخرين، قصارى جهدها في هذا الاتجاه.
    Ces entretiens ont porté sur les voies et moyens de sortie de crise dans ce pays, notamment les conditions de négociation avec la coalition des forces rebelles appelée < < Seleka > > . UN وتمحورت هذه المحادثات حول سبل ووسائل الخروج من الأزمة التي يشهدها البلد، ولا سيما شروط المفاوضات مع ائتلاف القوات المتمردة المدعو ' ' سيليكا``.
    La NouvelleZélande, en collaboration avec la coalition pour un nouvel ordre du jour, souligne l'importance de l'adhésion universelle au TNP. UN إن نيوزيلندا، بوصفها طرفاً شريكاً مع ائتلاف الدول المعتمِدة للخطة الجديدة، تؤكد أهمية انضمام جميع بلدان العالم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    En coopération avec une coalition d'organisations de la société civile et d'associations gouvernementales elle a contribué à suivre l'obligation de rendre des comptes et l'accès à l'information par les organismes publics sur l'application des normes environnementales. UN وفي تحالف مع ائتلاف منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية، قام الاتحاد بدور نشط في رصد المساءلة وحصول الوكالات العامة على المعلومات المتعلقة بتطبيق المعايير البيئية.
    Les collectivités locales, agissant en collaboration avec une coalition d'acteurs, se chargent d'une grande partie du travail d'intégration, notamment dans les zones métropolitaines et les villes. UN وتقوم المجتمعات المحلية بقدر كبير من الأعمال المتعلقة بالإدماج بالتعاون مع ائتلاف من الجهات الفاعلة، ولا سيما في الحواضر والمدن.
    La NouvelleZélande, en collaboration avec la coalition pour un nouvel ordre du jour, souligne l'importance de l'adhésion universelle au TNP. UN إن نيوزيلندا، بوصفها طرفاً شريكاً مع ائتلاف الدول المعتمِدة للخطة الجديدة، تؤكد أهمية انضمام جميع بلدان العالم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    La FIACAT a participé activement aux sessions et travaux du Groupe, jusqu'à sa dernière session, et accompagné ensuite le processus d'adoption avec la coalition d'organisations non gouvernementales qui soutenait le projet. UN شارك الاتحاد مشاركة نشطة في دورات وأعمال هذا الفريق حتى دورته الأخيرة، وتابع بعد ذلك عملية الاعتماد مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية التي كانت تؤيد المشروع.
    Il convient de signaler à cet égard que le Parlement européen a organisé, en décembre 1998, une réunion spéciale sur les enfants soldats en coopération avec la coalition des ONG. UN ونظم البرلمان اﻷوروبي اجتماعاً خاصاً بشأن اﻷطفال الجنود في كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ وذلك بالتعاون مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية.
    Il convient de signaler à cet égard que le Parlement européen a organisé, en décembre 1998, une réunion spéciale sur les enfants soldats en coopération avec la coalition des ONG. UN ونظم البرلمان الأوروبي اجتماعاً خاصاً بشأن الأطفال الجنود في كانون الأول/ديسمبر 1998 وذلك بالتعاون مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية الوارد ذكره آنفاً.
    Le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination s'est concerté avec la coalition des organisations non gouvernementales religieuses sur la proclamation d'une décennie des Nations Unies sur le dialogue, l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. UN 89 - وأجرى مكتب دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتصالات مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية الدينية بشأن عقد للأمم المتحدة للحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    En 2006, le Ministère de la Justice, en collaboration avec la coalition contre la violence familiale, a visité 13 collectivités du Nord pour animer des ateliers d'une journée sur la réaction de la collectivité à la violence familiale. UN 690- وفي عام 2006، قامت وزارة العدل، بالتعاون مع ائتلاف مكافحة العنف العائلي بزيارات إلى 13 مجتمعا محليا شماليا للمساعدة في عقد حلقات عمل مدتها يوم واحد بشأن رد فعل المجتمع المحلي للعنف العائلي.
    En collaboration avec la coalition d'ONG, le Groupe de travail d'ONG sur la situation des petites filles, l'organisation a contribué à l'effort déployé pour organiser une < < Teen orientation > > (Orientation des adolescents) à l'intention des étudiants assistant à la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme au Siège des Nations Unies à New York. UN وبالاشتراك مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية " الفريق العامل المعني بالفتيات " ، فقد ساهمت المنظمة في الجهود الرامية إلى استضافة " برنامج تعريفي للمراهقين " للطلاب الحاضرين في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Alors que cela aurait été une opportunité à saisir immédiatement, il est intéressant de noter que le Président Laurent Gbagbo a promis de dialoguer avec la coalition du G-7 le lundi 29 mars, alors que la manifestation était toujours prévue pour le 25 mars. UN وفي حين أن هذا أتاح فرصة كان ينبغي اغتنامها على الفور، من الهام ملاحظة أن الرئيس غباغبو قد تعهد ببدء حوار مع ائتلاف مجموعة السبع في يوم الاثنين 29 آذار/مارس رغم أن المسيرة كانت لا تزال مقررة ليوم 25 آذار/مارس.
    Parallèlement, pour essayer de relancer le dialogue entre les forces politiques ivoiriennes, le Premier Ministre a entamé des consultations avec la coalition des partis d'opposition, connue sous le nom de < < Coalition des Marcoussistes > > . UN 6 - وفي الوقت نفسه، وفي محاولة موازية لاستئناف الحوار فيما بين القوى السياسية الإيفوارية، أجرى رئيس الوزراء مشاورات مع ائتلاف الأحزاب المعارضة المعروف باسم " تحالف الماركوسيين " .
    - Mars 2002. Colloque sur la < < Responsabilité de l'Espagne face à la Cour pénale internationale > > , organisé en collaboration avec la coalition des ONG pour la création d'une cour pénale internationale et auquel plusieurs éminents juristes ont participé, notamment Carlos Castresana, José Antonio Martín Pallín et Joaquín Canivell. UN - آذار/مارس 2002 - ندوة حول " مسؤولية إسبانيا أمام المحكمة الجنائية الدولية " ، نظمت بتعاون مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية الأوروبي من أجل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. وشارك في المناقشات العديد من الحقوقيين البارزين من قبيل كارلوس كاستريسانا وخوسي أنطونيو مارتن بالين وجواكين كانيفيل.
    Œuvrant en étroite collaboration avec une coalition d'associations féminines, le Fonds a participé à des auditions de la société civile et à des manifestations parallèles ainsi qu'aux débats de l'Assemblée générale sur chacun des chapitres du Consensus de Monterrey. UN وشارك الصندوق الإنمائي للمرأة، في إطار العمل الوثيق مع ائتلاف مكون من جماعات نسائية، في جلسات الاستماع التي عقدها المجتمع المدني، والمناسبات الجانبية، ومناقشات الجمعية العامة لكل فصل من فصول توافق آراء مونتيري.
    Il a aidé, en partenariat avec une coalition d'organisations israéliennes, palestiniennes et internationales, à mettre en place une base de données de surveillance et de communication d'informations qui permet d'analyser les tendances observées et d'influer sur les stratégies de plaidoyer, d'intervention et de prévention. UN وفي شراكة مع ائتلاف من المنظمات الإسرائيلية والفلسطينية والدولية، دعمت اليونيسيف وضع قاعدة بيانات للرصد والإبلاغ من أجل تحليل الاتجاهات وتوجيـه الاستراتيجيات المتخذة في مجالات الدعوة والاستجابة والمنع.
    - Collaboration avec une coalition de bailleurs de fonds indépendants afin de financer au moyen de stratégies des initiatives de grande ampleur visant à soutenir les organisations de femmes qui œuvrent pour changer le comportement des femmes à risque ou des délinquantes; UN - العمل مع ائتلاف ممولين مستقلين للقيام على نحو استراتيجي بتمويل مبادرات رفيعة المستوى لدعم المنظمات النسائية التي تعمل من أجل تغيير سلوك النساء المعرضات للخطر أو اللائي ارتكبن جرائم؛
    Les projets de modifications du Code pénal sont actuellement devant la Chambre des Députés, qui étudie toutes les propositions de reforme soumises par le Secrétariat d'État à la condition féminine en collaboration avec une coalition d'organisations non gouvernementales. UN 21 - ومشاريع التعديلات على قانون العقوبات معروضة حاليا على اللجنة المختصة في مجلس النواب، حيث تجري دراسة كافة المقترحات المتصلة بالإصلاح والمقدمة من وزارة شؤون المرأة بالاشتراك مع ائتلاف من المنظمات غير الحكومية.
    624. Mme Sardenberg a également été invitée à se rendre du 15 au 17 juillet 2002 en Uruguay, où elle a tenu des réunions avec une coalition d'ONG nationales participant à l'application de la Convention dans ce pays et à l'établissement du prochain rapport périodique de l'État partie au Comité. UN 624- ودُعيت السيدة ماريليا ساردينبرغ أيضاً لزيارة أوروغواي في الفترة من 15 إلى 17 تموز/يوليه 2002 حيث عقدت اجتماعات مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في مجال تنفيذ الاتفاقية في ذلك البلد وفي إعداد التقرير الدوري القادم للدولة الطرف الذي سيقدَّم إلى اللجنة.
    Du début à la fin de 2010, le Centre a collaboré avec une coalition d'organisations non gouvernementales pour promouvoir l'intégration d'une approche axée sur les droits de l'homme à ces objectifs, notamment en organisant une manifestation parallèle sur le thème < < Les objectifs du Millénaire pour le développement sans les droits de l'homme : une promesse vide de sens > > . UN خلال عام 2010، عمل المركز مع ائتلاف للمنظمات غير الحكومية لتعزيز إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في الأهداف، بما في ذلك استضافة حدث جانبي بشأن موضوع " الأهداف الإنمائية للألفية بدون حقوق إنسان: وعد أجوف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more