"مع اتفاقية مناهضة" - Translation from Arabic to French

    • avec la Convention contre
        
    • de la Convention contre
        
    • dans la Convention contre
        
    • à la Convention contre
        
    Elle a salué les modifications apportées par la Tunisie à ses dispositions pénales afin d'assurer leur conformité avec la Convention contre la torture. UN وأثنت جنوب أفريقيا على تعديل تونس لأحكام المجلة الجزائية بصيغة تجعلها تتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    D'autre part, l'article 208 du Code pénal jordanien a été modifié et mis en conformité avec la Convention contre la torture à laquelle la Jordanie a adhéré − notons que le Royaume établit actuellement son rapport périodique sur l'application de cette Convention. UN ومن جهة أخرى، فقد تم تعديل المادة 208 من قانون العقوبات لمواءمتها مع اتفاقية مناهضة التعذيب التي المملكة طرف فيها. علماً بأن المملكة تقوم حالياً بإعداد تقريرها الدوري المتعلق بهذه الاتفاقية.
    L'interprétation de l'article 7 donnée au paragraphe 5 n'est pas en contradiction avec la Convention contre la torture, même si, certes, elle est novatrice. UN وقال إن تفسير المادة 7 حسبما ينعكس في الفقرة 5 لا يعتبر غير متوافق مع اتفاقية مناهضة التعذيب برغم أنه يشكل بلا ريب تطوراً متقدماً.
    Par ailleurs, il fait valoir que même si certaines informations paraissent contradictoires, la question importante est de savoir si, à leur retour en République démocratique du Congo, les auteurs risqueraient d’être traités d’une manière qui constituerait une violation de la Convention contre la torture. UN ويجادل المحامي كذلك في أنه حتى لو كانت بعض المعلومات غير متسقة، فإن المسألة المهمة هي ما إذا كانوا سيواجهون، عند عودتهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، معاملة تتعارض مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La République de Corée a en outre demandé à l'Équateur s'il avait mis ou s'il était en train de mettre la définition du crime de torture énoncée dans son Code pénal en conformité avec celle figurant dans la Convention contre la torture. UN وسألت عما إذا وضعت إكوادور تعريفاً لجريمة التعذيب بما يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب أو كانت تعتزم القيام بذلك.
    L'irrecevabilité des preuves obtenues en violation de l'article 7 se rapporte aux garanties d'un procès équitable; la compatibilité avec la Convention contre la torture, qui n'aborde pas la question du procès équitable, n'est donc pas un problème. UN وعدم جواز قبول الأدلة التي يجري الحصول عليها بطرق تشكل انتهاكاً للمادة 7 يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة؛ ومن ثم فإن التوافق مع اتفاقية مناهضة التعذيب الذي لا يتناول المحاكمة العادلة ليست موضع خلاف.
    Le crime de disparition forcée serait également incorporé au Code pénal en tant qu'infraction pénale à part entière, de même que le crime spécifique de torture, en conformité avec la Convention contre la torture. UN وستدرَج جريمة الاختفاء القسري في قانون العقوبات بوصفها جريمة قائمة بذاتها، بالإضافة إلى جريمة التعذيب المحددة بما يتفق مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    68. Les Pays-Bas ont relevé des développements positifs, en particulier l'engagement de l'Égypte de réexaminer la définition de la torture dans le droit interne et de la mettre en conformité avec la Convention contre la torture. UN 68- وأشارت هولندا إلى التطورات الإيجابية وخاصة تعهد مصر بمراجعة تعريفها القانوني للتعذيب وضمان اتساقه مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La réforme découle aussi de l'obligation faite à l'État de porter sa législation nationale en conformité avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qu'El Salvador a ratifiée par la voie du décret législatif no 833 du 23 mars 1994. UN 9 - واستُقي هذا الإصلاح أيضا من الالتزام الواقع على عاتق الدولة بمواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي صدّقت عليها الدولة بمقتضى المرسوم التشريعي رقم 833 المؤرخ 23 آذار/مارس 1994.
    91. Les autorités devraient mettre la législation nationale en conformité avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et inscrire dans la loi des garanties de procédure claires contre l'usage de la torture applicables à tous les stades de la procédure judiciaire. UN 91- ينبغي للسلطات أن توائم التشريع الوطني مع اتفاقية مناهضة التعذيب وتضع ضمانات إجرائية قانونية واضحة لمناهضة التعذيب في جميع مراحل العملية القانونية.
    En dernier lieu, bien que le Rapporteur spécial ait recommandé d'adopter une définition de la torture qui cadre avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la définition existante est si éloignée de la Convention que la Cour suprême a dû préciser qu'elle serait appliquée selon les dispositions de la Convention. UN وأخيرا، ورغم توصية المقرر الخاص باعتماد تعريف للتعذيب متوافق تماما مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن التعريف الفعلي ابتعد كل البعد عن الاتفاقية لدرجة أنه طُلب إلى المحكمة العليا أن تعلن أن التعريف سينفذ وفقا للاتفاقية.
    121.75 Inscrire le crime de torture dans la législation chilienne, en conformité avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Belgique); UN 121-75- إدراج جريمة التعذيب في التشريعات الشيلية، بما يتفق مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بلجيكا)؛
    5. La MANUI a recommandé au Gouvernement d'harmoniser la législation pertinente avec la Convention contre la torture. UN 5- وأوصت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق الحكومة بمواءمة تشريعاتها ذات الصلة مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضورب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(18).
    20. Mettre les procédures d'examen des décisions ayant trait à l'asile en conformité avec la Convention contre la torture et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et fournir une assistance juridique de l'État aux migrants qui en ont besoin (Algérie); UN 20- تنسيق الإجراءات المتعلقة بمراجعة قرارات اللجوء لتتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة وتوفير المساعدة القانونية الحكومية للمهاجرين الذين يحتاجونها (الجزائر)؛
    103.5 Adopter une définition de la torture en conformité avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Brésil); UN 103-5- أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يتوافق مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (البرازيل)؛
    138.34 Réviser et adopter à titre prioritaire le projet de loi sur la prévention de la torture, en veillant à sa conformité avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Maldives); UN 138-34- إعطاء الأولوية لاستعراض وتنفيذ مشروع قانون منع التعذيب وضمان انسجامه مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (ملديف)؛
    M. Hetanang (Botswana) n'approuve pas du tout les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans son rapport en vue de l'interdiction des châtiments corporels. Le Botswana n'approuve pas non plus la conclusion selon laquelle une législation nationale autorisant les châtiments corporels ne peut être considérée comme compatible avec la Convention contre la torture. UN 51 - السيد هيتانانغ (بوتسوانا): أعرب عن عدم موافقته إطلاقا على النتائج والتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره فيما يتعلق بحظر العقوبة الجسدية؛ وعن عدم موافقة بوتسوانا أيضا على النتيجة التي فحواها أنه لا يمكن اعتبار التشريعات الوطنية التي تسمح بالعقوبة الجسدية منسجمة مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    661. S'agissant des recommandations 9 et 10, le Gouvernement avait modifié le Code pénal de sorte à rendre la définition de la torture compatible avec celle de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 661- وفيما يتعلق بالتوصيتين 9 و10، عدَّلت الحكومة قانون العقوبات بغية جعل تعريف التعذيب يتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Gouvernement jordanien a modifié l'article 208 de son Code pénal en vue de le rendre conforme aux dispositions de la Convention contre la torture. Après modification, l'article 208 dispose que: < < 1. UN :: قامت الحكومة الأردنية بتعديل المادة 208 من قانون العقوبات الأردني، بغرض جعل نص هذه المادة منسجماً مع اتفاقية مناهضة التعذيب، حيـث أصبح نصّهـا المعدل علـى الشكل التالي:
    94.18 Revoir sa législation nationale afin d'aligner la définition de la torture qui y figure sur celle de la Convention contre la torture (Égypte); UN 94-18- مراجعة قوانينها الوطنية لجعل تعريف التعذيب يتماشى بشكل تام مع اتفاقية مناهضة التعذيب (مصر)؛
    La République de Corée a en outre demandé à l'Équateur s'il avait mis ou s'il était en train de mettre la définition du crime de torture énoncée dans son Code pénal en conformité avec celle figurant dans la Convention contre la torture. UN وسألت عما إذا وضعت إكوادور تعريفاً لجريمة التعذيب بما يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب أو كانت تعتزم القيام بذلك.
    Pour la première fois au Maroc, une définition de la torture conforme à la Convention contre la torture a été adoptée et plusieurs mesures ont été prises pour prévenir la torture. UN ولأول مرة في المغرب، اعتمد تعريف للتعذيب ينسجم مع اتفاقية مناهضة التعذيب، واتخذت تدابير عدة لمنع هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more