Tu voulais savoir quand ils prendraient contact avec les parents ? | Open Subtitles | تريد أن تعرف متى يجرون الاتصال مع الآباء ؟ |
Les jeunes gens et les jeunes filles interrogés ont également exprimé le besoin d'une plus grande communication avec les parents. | UN | كذلك طالبت المراهقات والمراهقون بزيادة التواصل مع الآباء. |
En travaillant avec les parents, nous devons encourager les jeunes gens à faire des choix sûrs et sains. | UN | يجب علينا، من خلال العمل مع الآباء والأمهات، أن نشجع الشباب على اتخاذ خيارات آمنة وصحية. |
:: Engagement actif et constant auprès des parents d'élèves et de la communauté; | UN | :: التواصل النشط والمستمر مع الآباء والمجتمع |
La question de l'avortement est controversée et il est difficile de l'aborder avec les parents et les jeunes gens. | UN | وأضافت أن مسألة الإجهاض هي مسألة مثيرة للجدل ومن الصعب مناقشتها مع الآباء والشباب. |
La Fédération des femmes cubaines (organisation non gouvernementale) collabore avec les parents pour prévenir l'abandon scolaire. | UN | وتعمل المنظمة غير الحكومية، اتحاد النساء الكوبيات، جنباً إلى جنب مع الآباء للحيلولة دون توقف الأطفال عن الدراسة. |
En outre, la coopération avec les parents devait être améliorée, davantage d'écoles à plein temps devaient être ouvertes et une meilleure formation devait être dispensée au personnel enseignant. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تحسين التعاون مع الآباء وزيادة عدد المدارس التي تعمل بنظام اليوم الكامل وتحسين تدريب المعلمين. |
:: Des activités spéciales ont été organisées avec les parents par rapport aux méthodes pour traiter les enfants et de la prise en charge de leur comportement. | UN | :: نُظمت أنشطة خاصة مع الآباء بشأن طرق معالجة الأطفال وإدارة سلوكهم. |
Je suis le professeur de vos enfants et j'élabore toujours mon plan de cours en collaboration avec les parents. | Open Subtitles | أنها ليلة أجتماع الآباء. هذا الصف الثاني. خطة درسي هو عملية التعاون التي أبنيها مع الآباء. |
Je vais prendre contact avec les parents et mettre l'accent sur l'importance d'absence de communication. | Open Subtitles | سأبقى على إتصال مع الآباء و التأكيد على أهمية عدم التواصل. |
Il est doué avec les parents. Je pense que même ma mère l'aimerait. | Open Subtitles | إنهُ بارع للغاية بالتعامل مع الآباء حتى من أمي أحبته |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses pratiques encourageantes consistant à collaborer avec les parents roms pour les encourager à envoyer leurs enfants à l'école dès l'âge de 6 ans. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في ممارستها الإيجابية المتمثلة في العمل مع الآباء الروما لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدرسة ابتداءً من سن السادسة. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses pratiques encourageantes consistant à collaborer avec les parents roms pour les encourager à envoyer leurs enfants à l'école dès l'âge de 6 ans. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في ممارستها الإيجابية المتمثلة في العمل مع الآباء الروما لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدرسة من سن السادسة. |
Les établissements d'enseignement général agréés au titre de la formation professionnelle peuvent, dans le cadre de contrats avec des entreprises, organiser une formation professionnelle primaire sous la forme de services éducatifs supplémentaires, à titre payant et selon un accord passé avec les parents ou leurs représentants. | UN | ويجوز لمؤسسات التعليم العام المرخص لها بتقديم التدريب المهني أن تنظم، بموجب عقود مع منشآت العمل، تدريب مهني أولي في شكل خدمات تعليمية إضافية، مقابل دفع مصاريفها بالاتفاق مع الآباء أو ممثلي الآباء. |
L'UNICEF a mis de son côté l'accent sur des stratégies visant, par une action conjuguée avec les parents et les tuteurs, à réduire la vulnérabilité des jeunes femmes et des filles au VIH. | UN | كما عززت اليونيسيف استراتيجيات العمل مع الآباء والأمهات والأوصياء للحد من تعرض الشابات والفتيات لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Partenariats avec les parents, les employeurs, les volontaires et les organismes bénévoles pour maximiser les chances de succès dans la vie des enfants, des jeunes et des adultes. | UN | - عقد شراكات مع الآباء والموظفين والمتطوعين والمنظمات التطوعية من أجل إتاحة أفضل فرص الحياة للأطفال والشباب والبالغين. |
Les groupes de discussion organisés avec les parents ont révélé que de nombreux enfants craignaient les menaces, les tirs, les bruits forts et les feux d'artifice et avaient peur d'une reprise de la violence. | UN | وكشفت مجموعات التركيز مع الآباء أن العديد من الأطفال يخشون التهديدات، والطلقات النارية، والأصوات المدوية، والألعاب النارية وأنهم قلقون من احتمال تجدد العنف. |
La FMC se préoccupe en effet face aux problèmes de l'adolescence et de la jeunesse, conjugués aux graves préjugés qui s'opposent au débat sur la sexualité, ainsi qu'à la nécessité de mener une action sur ces questions auprès des parents, des familles et des enseignants. | UN | وهذا ناتج عن اهتمام الاتحاد النسائي الكوبي بمشاكل المراهقة والشباب مع أوجه التحيز الجادة الموجودة في الحديث عن الجانب الجنسي وضرورة التطرق لهذه المواضيع مع الآباء والأمهات والأسر والمعلمين. |
Les mères utilisent généralement la totalité de leurs droits au congé parental, même si les arrangements en vigueur les autoriseraient à partager ceux-ci avec les pères. | UN | وعلى العموم، تستخدم الأمهات حق الإجازة الوالدية كاملا، رغم أن من الممكن في إطار الترتيبات الحالية تقاسمه مع الآباء. |
Cette condition s'appliquait auparavant seulement au regroupement avec les père et mère. | UN | وكان هذا الشرط يطبق من قبل، فقط على جمع الشمل مع اﻵباء أو اﻷمهات. |
L'Estonie continuait de prendre des mesures pour promouvoir la naturalisation, y compris sous la forme d'activités de conseil aux parents de nationalité indéterminée concernant la possibilité de demander la nationalité estonienne pour leurs enfants. | UN | وتواصل إستونيا اتخاذ عدة تدابير لتشجيع التجنيس بما في ذلك التشاور مع الآباء الذين ليست لهم جنسية محددة بشأن إمكانية طلب الجنسية لأطفالهم. |
Aucun incident récent avec des parents peut-être ? Rien de tel n'arriverait jamais à Starford. | Open Subtitles | أهُناك أى حوادث حدثت مُؤخراً مع الآباء رُبما ؟ |
Soixante-quinze pour cent de la totalité des enfants vivent avec leurs parents, 21 % vivent avec leur mère et 4 % avec leur père. | UN | ويعيش خمسة وسبعين في المائة من جميع الأطفال مع كلا والديهم، ويعيش 21 في المائة من الأطفال مع الأمهات و4 في المائة مع الآباء. |