De même, le Ministère de l'intérieur a, en coopération avec les services de sécurité, entrepris ce qui suit : | UN | كما قامت وزارة الداخلية وبالتعاون مع الأجهزة الأمنية بالتالي: |
:: Organisation de réunions quotidiennes, mensuelles et trimestrielles avec les services de sécurité du Gouvernement sierra-léonais | UN | :: تنظيم اجتماعات يومية وشهرية وفصلية مع الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون |
Il existe aussi le risque que le personnel des Nations Unies soit touché par les attaques visant les forces de sécurité nationales, en particulier lorsqu'il travaille avec les services de sécurité. | UN | ويكمن أيضا وجه آخر من وجوه الخطر في أن موظفي الأمم المتحدة قد يتأثرون بالهجمات التي تستهدف قوات الأمن الوطني، لا سيما أثناء عملهم مع الأجهزة الأمنية. |
Dans le cadre de son mandat, le Bureau arabe d'information sécuritaire qui relève du Secrétariat général de la Ligue des États arabes, a produit les films ci-après qui mettent en garde contre les dangers du terrorisme et engagent la population à coopérer avec les services de sécurité dans le domaine de la lutte antiterroriste : | UN | تم في نطاق مهام المكتب العربي للإعلام الأمني التابع للأمانة العامة إنتاج الأفلام التالية التي تحذر من مخاطر الإرهاب وتحث المواطنين على التعاون مع الأجهزة الأمنية في مكافحته ومنها ما يلي: |
d) Diffusion de conseils et de directives et coopération avec les organes de sécurité intérieure et extérieure afin d'accélérer la riposte face aux actes de terrorisme. | UN | (د) تقديم النصح والإرشاد والتعاون مع الأجهزة الأمنية الداخلية والخارجية حول تسريع الاستجابة للحوادث الإرهابية. |
Le Ministère de la sécurité entretient également des relations avec les services de sécurité et les services spéciaux des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective et de la Communauté économique eurasienne. | UN | وتعمل وزارة الشؤون الأمنية في جمهورية طاجيكستان كذلك على بناء علاقاتها المتبادلة مع الأجهزة الأمنية والدوائر الخاصة للدول الأطراف في اتفاقية منظمة الأمن الجماعي والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Le Directorat de la sécurité générale comporte par ailleurs un < < Bureau des polices arabes et internationales > > , dirigé par un officier ayant le grade de colonel, qui s'occupe d'échanger des informations et d'assurer des communications rapides avec les services de sécurité des autres États et avec Interpol afin de pister les personnes recherchées ou suspectées et d'échanger sur ces personnes toutes les informations voulues. | UN | كما يوجد مكتب في مديرية الأمن العام يسمى مكتب الشرطة العربية والدولية يرأسه ضابط برتبة عقيد يختص بتبادل المعلومات وإجراء الاتصالات العاجلة مع الأجهزة الأمنية للدول الأخرى والإنتربول لتتبُّع ملاحقة الأشخاص المطلوبين أو المشتبه بهم وتبادل جميع البيانات المتعلقة بهم. |
- Collaborer avec les services de sécurité des pays limitrophes de l'Égypte en vue de prendre des mesures coordonnées qui empêchent les éléments terroristes de pénétrer ou de s'infiltrer sur le territoire égyptien; | UN | - التنسيق مع الأجهزة الأمنية بالدول المجاورة لمصر لاتخاذ إجراءات منسقة لمنع تسلل أو دخول العناصر الإرهابية إلى الأراضي المصرية. |
Par ailleurs, les services de sécurité jordaniens s'efforcent d'empêcher ces groupes de perpétrer tout acte terroriste, en échangeant des informations avec les services de sécurité d'autres pays arabes et Interpol. | UN | - من جهة أخرى، فإن الأجهزة الأمنية الأردنية تعمل على منع ارتكاب أي عمل إرهابي من قبل تلك الجماعات من خلال تبادل المعلومات مع الأجهزة الأمنية الشقيقة والصديقة ومنظمة الإنتربول. |
c) Coopération et coordination avec les services de sécurité des États voisins en vue d'empêcher l'infiltration ou l'entrée sur le territoire de tout élément terroriste. | UN | (ج) التعاون والتنسيق مع الأجهزة الأمنية في الدول المجاورة لمنع تسلل أو دخول أي من العناصر الإرهابية. |
Le nombre relativement faible de tentatives de vol de véhicules occupés semble indiquer que les contre-mesures prises par la Mission se révèlent efficaces; ces contre-mesures consistent notamment à développer les échanges d'informations et à améliorer la coordination avec les services de sécurité du Gouvernement, à utiliser plus systématiquement des escortes armées de la MINUAD et à imposer des couvre-feux. | UN | 31 - ويشير العدد المنخفض نسبيا من حوادث خطف السيارات إلى أن تدابير التخفيف، التي تشمل تحسين تبادل المعلومات والتنسيق مع الأجهزة الأمنية الحكومية، وزيادة استخدام العملية المختلطة للحراسات المسلحة وفرض حظر التجول، قد أثبتت فعاليتها. |
Il existe à cette fin une coordination et une coopération avec les services de sécurité de tous les États de la région (à l'exception de l'ennemi israélien) et les institutions spécialisées des Nations Unies, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et les pays participant au Conseil des ministres arabes de l'intérieur. | UN | - ولهذه الغاية يتم التنسيق والتعاون مع الأجهزة الأمنية التابعة لكافة دول المنطقة (باستثناء العدو الإسرائيلي) ومع هيئات الأمم المتحدة المعنية ومع منظمة الإنتربول والدول المشاركة في مجلس وزراء الداخلية العرب. |
Il a également été affirmé que la BBC et la VOA sont < < des bras des services secrets des États-Unis comme la CIA > > et souligné que la collaboration avec ces réseaux < < n'est pas une collaboration avec les médias mais plutôt avec les services de sécurité de l'ennemi et relève naturellement du Ministère du Renseignement > > . | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن هيئة الإذاعة البريطانية وصوت أمريكا هما " أجنحة استخباراتية تابعة للولايات المتحدة مثل وكالة المخابرات المركزية " ، وعلى أن التعاون مع تلك الشبكات " ليس تعاونا مع وسائل إعلام بل عملا مع الأجهزة الأمنية التابعة للعدو، ومن الطبيعي أن تتصدى له وزارة الاستخبارات " . |
Outre les accords bilatéraux avec les services de sécurité et les services spéciaux des pays membres de la CEI, le Ministère de la sécurité a signé un certain nombre d'instruments (accords, protocoles et mémorandums d'accord) avec les services de sécurité des pays suivants : Chine, Iran, Afghanistan, Inde, États-Unis d'Amérique, Allemagne et France. | UN | وعلاوة على الاتفاقات الثنائية مع الأجهزة الأمنية والدوائر الخاصة لبلدان رابطة الدول المستقلة، وقعّت وزارة الشؤون الأمنية على مجموعة من الصكوك (اتفاقيات وبروتوكولات ومذكرات تفاهم) المبرمة مع الأجهزة الأمنية لجمهورية الصين الشعبية، وجمهورية إيران الإسلامية، ودولة أفغانستان الإسلامية، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية، وجمهورية ألمانيا الاتحادية، وجمهورية فرنسا. |
d) Amène les entités relevant du système de gestion de la sécurité à arrêter ensemble des politiques et procédures de sécurité normalisées selon une approche organisationnelle intégrée et interdépendante en collaborant étroitement avec les services de sécurité de l'ensemble desdites entités, sous les auspices du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité; | UN | (د) قيادة العمل المتضافر المضطلع به عبر كيانات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن في وضع سياسات وإجراءات أمنية موحدة باتّباع مقاربة تنظيمية متكاملة ومترابطة عن طريق العمل بشكل وثيق مع الأجهزة الأمنية التابعة لكل كيانات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، تحت مظلة الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية؛ |
En collaboration avec les organes de sécurité gouvernementaux, ainsi qu'avec le Bureau du Haut-Commissariat aux réfugiés pour les témoins réfugiés, le Service d'appui et de protection des témoins a veillé, pour les deux divisions, à répondre rapidement et de manière satisfaisante aux préoccupations des témoins en matière de sécurité. | UN | وبالتعاون مع الأجهزة الأمنية الحكومية، ومع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالة الشهود الذين هم من اللاجئين، عملت الوحدة بفرعيها على إيجاد حلول سريعة ومرضية للشواغل الأمنية التي أعرب عنها الشهود. |