"مع الأطراف الفاعلة الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres acteurs
        
    • avec les autres acteurs
        
    • avec les autres parties prenantes
        
    • à d'autres acteurs
        
    • avec d'autres intervenants
        
    :: Les jeunes doivent collaborer avec d'autres acteurs afin de clarifier ce qu'on entend par participation des jeunes. UN :: يحتاج الشباب إلى التعاون في العمل مع الأطراف الفاعلة الأخرى لإيضاح معنى مشاركة الشباب.
    L'ONUDI ne doit pas agir seule mais consolider ses partenariats avec d'autres acteurs qui ont une expérience plus vaste. UN وقال إن اليونيدو لا يمكنها أن تعمل وحدها، فهي تحتاج إلى تعزيز شراكاتها مع الأطراف الفاعلة الأخرى التي لديها خبرة أوسع.
    Nous sommes disposés à envisager de nouveaux moyens de fournir une aide, en consultation avec d'autres acteurs, dans divers forums internationaux. UN ونحن على استعداد لمواصلة بحث المزيد من السبل والوسائل لتقديم المساعدة بالتشاور مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مختلف المنتديات الدولية.
    Le travail des organisations de la société civile, en partenariat avec les autres acteurs pertinents est indissolublement lié à notre effort visant à établir une communication avec les personnes et à garantir leurs droits. UN إن عمل منظمات المجتمع المدني، بالشراكة مع الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، جزء لا غنى عنه في الجهود المبذولة لمساعدة السكان ولضمان حقوقهم.
    Or il est essentiel qu'une mission ait la capacité, dès le départ, à la fois d'inscrire son action dans un cadre général et durable et de coordonner sa planification avec les autres acteurs concernés. UN ومن الضروري أن تتوافر للبعثة القدرة على الانضمام إلى الإطار الطويل الأجل والأوسع نطاقا وتنسيق عمليات التخطيط لديها مع الأطراف الفاعلة الأخرى منذ بداية العملية.
    En plus de planifier et de coordonner ses activités avec les autorités nationales, nous sommes d'avis que la Commission de consolidation de la paix devrait constamment interagir de façon plus cohérente avec les autres parties prenantes dès le départ, en premier lieu avec les organismes des Nations Unies, mais aussi avec les partenaires bilatéraux, les institutions financières internationales et les organisations régionales. UN وإلى جانب التخطيط والتشاور المنتظمين مع السلطات الوطنية، نرى أنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل بصورة أكثر اتساقا مع الأطراف الفاعلة الأخرى في وقت مبكر، وذلك مع وكالات الأمم المتحدة في المقام الأول، ولكن أيضا مع الشركاء الثنائيين والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    Si les États sont de plus en plus nombreux à reconnaître l'importance de la solidarité de la diaspora en faveur du développement, les groupes issus de la diaspora ont souvent eu du mal à s'ouvrir pleinement à d'autres acteurs. UN 49 - رغم أن الحكومات أخذت تقر بصورة متزايدة بأهمية مشاركة الشتات في التنمية، فإن جماعات الشتات كثيرا ما تعجز عن المشاركة الكاملة مع الأطراف الفاعلة الأخرى.
    La MINUSTAH a entamé les travaux préparatoires nécessaires pour se doter des moyens de soutenir les interventions face à des situations d'urgence complexes et des catastrophes naturelles, en coordination avec d'autres intervenants sur le terrain. UN وشرعت البعثة في الأعمال التحضيرية لضمان أن تتوافر لديها القدرات الضرورية لدعم الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وللكوارث الطبيعية، بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى في الميدان.
    B. Coopération et coordination avec d'autres acteurs 84 23 UN باء - التعاون والتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى 84 18
    B. Coopération et coordination avec d'autres acteurs UN باء- التعاون والتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى
    L'analyse de ces données et la mise au point de procédures destinées à leur évaluation constitueront des étapes déterminantes pour favoriser la communication et l'interaction avec d'autres acteurs. UN وسيكون تحليل هذه الأدلة واستنباط طرق خاصة بهم في التقييم خطوتين حاسمتين لدعم التواصل والتفاعل مع الأطراف الفاعلة الأخرى.
    54. En Afghanistan, l'évaluation a souligné le rôle décisif que joue l'ONUDC dans la coordination avec d'autres acteurs du pays, en particulier l'UNICEF. UN 54- وفي أفغانستان أبرز التقييم الدور الريادي الذي اضطلع به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في التنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى في البلد، وبخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    b) Développer des relations/partenariats avec d'autres acteurs tout au long du cycle de vie afin de contribuer à l'utilisation bénéfique et appropriée des matières et de réduire au minimum ou d'éliminer les risques pour la santé humaine et l'environnement. UN (ب) إقامة علاقات/شراكات مع الأطراف الفاعلة الأخرى على امتداد دورة الحياة بغية المساعدة على كفالة الاستفادة من هذه المادة واستخدامها بشكل مناسب والتقليل إلى أدنى حد من مخاطرها على صحة الإنسان والبيئة، أو القضاء على هذه المخاطر؛
    - Attirer l'attention sur les incidences pour la sécurité des questions associées au développement (par le biais de ses documents ou de dialogues officieux avec d'autres acteurs); UN - توجيه الانتباه إلى ما يترتب على القضايا الإنمائية من آثار على الصعيد الأمني (إما من خلال وثائقه الرسمية وإما من خلال جلسات الحوار غير الرسمية التي يعقدها مع الأطراف الفاعلة الأخرى).
    Une manière de faire mieux connaître les travaux des organes conventionnels et de renforcer leurs interactions avec les autres acteurs du système international des droits de l'homme serait de faire en sorte que leurs sessions se tiennent au Palais des Nations. UN وثمة وسيلة للترويج أكثر لأعمال هيئات المعاهدات وتعزيز تفاعلاتها مع الأطراف الفاعلة الأخرى في النظام الدولي لحقوق الإنسان وهي أن تعقد جلساتها في قصر الأمم.
    La FISNUA cernera les menaces et anticipera les questions de protection afin de prévenir tous sévices et d'empêcher les attaques contre les civils, en étroite consultation avec les autres acteurs sur le terrain. UN وستقوم القوة الأمنية بتحديد المهددات التي يتعين توفير الحماية منها، ومعالجة مسائل الحماية على نحو استباقي لمنع وقوع الأذى وردع الهجمات على المدنيين، في تشاور وثيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى محليا.
    Le premier - et je constate qu'un certain nombre de délégations l'ont déjà mentionné - a trait à l'importance de renforcer nos relations avec les autres acteurs de la consolidation de la paix. UN الدرس الأول - وأنا أقر بأن عددا من الوفود تطرق إلى هذا الدرس - أهمية تعزيز علاقاتنا مع الأطراف الفاعلة الأخرى لبناء السلام.
    Les États Membres sont encouragés à soutenir les efforts du système des Nations Unies, en coordination avec les autres acteurs humanitaires, afin de renforcer la coordination et l'harmonisation des évaluations des besoins, y compris en appuyant la consolidation des capacités internationales et nationales en matière d'évaluation humanitaire. UN 80 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على دعم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني، من أجل تعزيز تنسيق وتناغم عمليات تقييم الاحتياجات، بوسائل تشمل دعم بناء القدرات الوطنية والدولية لتقييم الحالات الإنسانية.
    158. Ce sont des groupements des membres de la communauté, qui sont formés sur les droits humains et, ont pour mission de travailler avec les autres parties prenantes sur les problématiques telles que le développement, l'environnement, les pratiques néfastes et en général sur tout ce qui touche les droits de l'homme. UN 158- تعتبر هذه اللجان تجمعات لأعضاء المجتمع المحلي مدرّبة على حقوق الإنسان وتضطلع بمهمة العمل مع الأطراف الفاعلة الأخرى بشأن قضايا مثل التنمية والبيئة والممارسات الضارة وبصورة عامة كل ما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Enfin, la Commission doit continuer d'établir des partenariats plus solides avec d'autres intervenants de la consolidation de la paix, notamment les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more