"مع الأطراف المؤثرة" - Translation from Arabic to French

    • avec les parties prenantes
        
    • avec les acteurs
        
    On a souligné que la coordination au niveau des pays, non seulement au sein du système des Nations Unies, mais également avec les parties prenantes des pays et entre elles, exigeait une attention particulière pour assurer le succès. UN وجرى التشديد على أن التنسيق على المستوى القطري لا في أسرة الأمم المتحدة فقط، ولكن أيضا مع الأطراف المؤثرة في البلدان وفيما بينها، يتطلب اهتماما خاصا لكي ينجح.
    Les problèmes mis en évidence grâce au processus prospectif et aux consultations avec les parties prenantes ont aussi été jugées prioritaires aux niveaux régional et national. UN واعتبرت المسائل المحددة من خلال عملية استطلاع المستقبل والمشاورات مع الأطراف المؤثرة من ضمن الأولويات أيضاً على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Le relèvement rapide, en tant qu'activité et que notion, doit être davantage débattu avec les parties prenantes au niveau des pays et avec d'autres organismes des Nations Unies. UN فالإنعاش المبكر، باعتباره مجموعة ومفهوما على السواء، يتطلب المزيد من المداولات مع الأطراف المؤثرة على الصعيد القطري ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Nous soulignons enfin la nécessité d'augmenter le nombre de partenariats avec les acteurs privés des pays en développement. UN وأخيرا، نود التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد الشراكات مع الأطراف المؤثرة في القطاع الخاص بالبلدان النامية.
    Enfin, le Comité a encouragé la CEEAC à poursuivre le développement de ses partenariats stratégiques avec les acteurs nationaux, régionaux et internationaux dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وأخيراً، شجعت اللجنة الجماعة الاقتصادية على مواصلة تنمية شراكاتها الاستراتيجية مع الأطراف المؤثرة الوطنية والإقليمية والدولية في مجال السلام والأمن.
    Relations avec les parties prenantes UN العلاقة مع الأطراف المؤثرة
    Consultations avec les parties prenantes UN التشاور مع الأطراف المؤثرة
    On a souligné que la coordination au niveau des pays, non seulement au sein du système des Nations Unies, mais également avec les parties prenantes des pays et entre elles, exigeait une attention particulière pour assurer le succès. UN وجرى التشديد على أن التنسيق على المستوى القطري لا في أسرة الأمم المتحدة فقط، ولكن أيضا مع الأطراف المؤثرة في البلدان وفيما بينها، يتطلب اهتماما خاصا لكي ينجح.
    A. Consultations avec les parties prenantes UN ألف - المشاورات مع الأطراف المؤثرة
    Lors de sa réunion de coordination, le Conseil économique et social a apporté une contribution importante en identifiant des moyens d'améliorer l'efficacité du rôle de l'Organisation dans la promotion du développement concernant l'accès au savoir et à la technologie et leur transfert - en particulier de TIC - par le biais de partenariats avec les parties prenantes concernées, notamment le secteur privé. UN وقد أسهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة، في تحديد سبل زيادة فعالية دور المنظمة في النهوض بالتنمية لإتاحة الحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما - خصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - من خلال إقامة شراكات مع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بما في ذلك القطاع الخاص.
    :: 11 et 12 octobre : a soumis un document intitulé < < Protect, respect and remedy: keys for implementation and follow-up of the mandate > > (Protéger, respecter et réparer : clefs pour la mise en œuvre et le suivi du mandat) à la consultation du Représentant spécial avec les parties prenantes de la société civile. UN :: ومن 11 إلى 12 تشرني الأول/أكتوبر: قدمت ورقة بعنوان " الحماية والاحترام والإنصاف: عوامل أساسية لتنفيذ الولاية ومتابعتها " أثناء تشاور الممثل الخاص مع الأطراف المؤثرة في المجتمع المدني في الفترة من 2008 إلى 2010
    Depuis sa création, le Ministère qui est un ministère du cabinet à part entière, collabore avec les parties prenantes, les ministères sectoriels, les membres d'organismes de la société civile et les ONG pour sensibiliser le public (hommes et femmes) en espérant faire évoluer les attitudes et parvenir à l'équilibre entre les sexes dans tous les domaines, aux fins d'un développement optimal. UN ومنذ بداية هذه الوزارة، التي تحظى بمركز حكومي، وهي تتعاون مع الأطراف المؤثرة والوزارات القطاعية وأعضاء منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بهدف توعية الجمهور (من الرجال والنساء)، وذلك على أمل تغيير المواقف وكفالة التوازن بين الجنسين في كافة المجالات، بغية تحقيق أمثل تنمية ممكنة.
    d) Pour répondre aux besoins spéciaux des pays sortant de conflit, la CEA, en collaboration étroite avec l'Union africaine et la Banque africaine de développement, devrait lancer, avec les parties prenantes concernées, un forum de renforcement des capacités techniques et une initiative de financement visant à appuyer la création d'emplois et à rétablir des systèmes de gestion du développement économique. UN (د) لتلبية الحاجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع، ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تتخذ، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، مبادرة لبناء القدرات التقنية والتمويل مع الأطراف المؤثرة المختصة لدعم توليد العمالة وإعادة إنشاء نظم لإدارة التنمية الاقتصادية.
    Les stratégies de sécurité alimentaire constituent une question nationale, mais il est tout à fait indiqué de mener des consultations avec les acteurs régionaux et internationaux. UN وتعتبر استراتيجيات الأمن الغذائي قضية وطنية، على الرغم من أن التشاور مع الأطراف المؤثرة الإقليمية والدولية لا غبار عليه.
    Ces derniers mois, le système des Nations Unies a oeuvré étroitement avec les acteurs nationaux concernés qui prennent dans un certain nombre de pays, dont le Guyana, l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Gambie, le Ghana, le Niger, le Nigéria et les Fidji, des mesures courageuses pour renforcer les capacités d'assurer la paix et le développement durables. UN وفي الأشهر الأخيرة، عملت منظومة الأمم المتحدة عن كثب مع الأطراف المؤثرة على الصعيد الوطني، التي تتخذ خطوات جريئة لتعزيز القدرة على ضمان السلام والتنمية المستدامين، في عدد من البلدان منها غيانا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وغامبيا وغانا والنيجر ونيجيريا وفيجي.
    15. Reconnaissant la situation particulièrement fragile des pays africains sortant de conflits, nous demandons à la CEA, en collaboration étroite avec l'Union africaine et la BAD, de lancer avec les acteurs concernés un forum de renforcement des capacités techniques et une initiative de financement visant à appuyer la création d'emplois et à rétablir des systèmes de gestion du développement économique. UN 15 - اعترافا بالوضع الهش ولاسيما في البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع ، نطلب من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تنشئ ، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، منتدى لبناء القدرات التقنية وأن تتخذ بالتعاون مع الأطراف المؤثرة المختصة مبادرة للتمويل لدعم توليد العمالة وإعادة إنشاء نظم لإدارة التنمية الاقتصادية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more