"مع الأطراف الموقعة" - Translation from Arabic to French

    • avec les signataires
        
    :: Réunions bimensuelles avec les signataires de l'Accord général de paix sur le processus électoral UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين عن العملية الانتخابية مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل
    Réunions bimensuelles avec les signataires de l'Accord général de paix sur le processus électoral UN عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل بشأن العملية الانتخابية
    Accueillant avec satisfaction les promesses d'appui faites à la Commission militaire mixte par certains États et organisations, et engageant les autres à contribuer, avec les signataires de l'Accord de cessez-le-feu, au financement de cet organe, UN وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلــب من الآخرين أن يساهموا مع الأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة،
    Des membres de la mission se sont entretenus au Rwanda avec des ministres et des représentants de la société civile, et au Burundi avec les signataires de l'Accord d'Arusha. UN وفي رواندا، اجتمع أعضاء من البعثة مع وزراء الحكومة وممثلي المجتمع المدني، واجتمعوا في بوروندي مع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا.
    Le mandat de la MONUC consistait notamment à établir des contacts avec les signataires de l'Accord de Lusaka, à fournir une assistance technique à la Commission militaire mixte pour l'aider à s'acquitter de ses fonctions et à planifier l'application du cessez-le-feu et le dégagement des forces. UN وتشمل ولاية البعثة، في جملة أمور، إقامة اتصال مع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، وتقديم مساعدة عسكرية إلى اللجنة العسكرية المشتركة في أداء مهامها، وتخطيط مراقبة وقف إطلاق النار والإشراف على فض الاشتباك بين القوات.
    En janvier 2002, le Premier Ministre, M. Jospin, a déclaré, lors d'une réunion avec les signataires de l'Accord de Nouméa, qu'il espérait que la session extraordinaire se tiendrait le plus tôt possible. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، أعلن رئيس الوزراء جوسبان في اجتماع مع الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا أنه يتوقع انعقاد الدورة الاستثنائية في أقرب وقت ممكن.
    En janvier 2002, le Premier ministre, M. Jospin, a déclaré, lors d'une réunion avec les signataires de l'Accord de Nouméa, qu'il espérait voir la session extraordinaire se tenir le plus tôt possible. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، أعلن رئيس الوزراء جوسبان في اجتماع مع الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا أنه يتوقع انعقاد الدورة الاستثنائية هذه في أقرب وقت ممكن.
    Tout au long de la période, de concert avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le facilitateur de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) chargé de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie, mon Représentant spécial pour la Somalie, Boubacar Gaoussou Diarra, a activement dialogué avec les signataires de la feuille de route politique et autres parties prenantes somaliennes. UN 5 - وطوال الفترة قيد النظر، ظل ممثلي الخاص للصومال، بوبكار غووسو ديارا، يعمل بهمة مع الأطراف الموقعة على خريطة الطريق السياسية، ومع أصحاب المصلحة الصوماليين الآخرين بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام للصومال، وميسر الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المكلف بالسلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    Pour sa part, le Conseil de sécurité tient aussi régulièrement des réunions avec les signataires de l'Accord de Lusaka, la dernière remontant au 8 et 9 novembre, lorsque les réunions avec les parties ont abouti à l'adoption de la résolution 1376 (2001), sur la base du rapport du Secrétaire général du 16 octobre (S/2001/970). UN وفضلا عن ذلك يلتقي مجلس الأمن من ناحيته بانتظام مع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، وقد جرى الاجتماع الأخير يومي 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر، وتُوِّج باتخاذ القرار 1376 (2001) استنادا إلى تقرير الأمين العام المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر (S/2001/970).
    Je demande à tous les acteurs de la région d'adopter une approche coordonnée et de prendre des mesures concertées avec l'ONU et conformément aux dispositions de la résolution 2100 (2013) du Conseil de sécurité et de l'accord préliminaire, afin d'accompagner les pourparlers inclusifs et les négociations avec les signataires de cet accord. UN وإنني أدعو جميع الجهات الفاعلة الإقليمية إلى كفالة اتباع نهج متسق والعمل المتضافر مع الأمم المتحدة ووفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 2100 (2013) والاتفاق المبدئي بحيث يكون ذلك موازيا للمفاوضات والمحادثات الشاملة مع الأطراف الموقعة على الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more