"مع الأطفال ضحايا" - Translation from Arabic to French

    • avec les enfants victimes
        
    • avec des enfants victimes
        
    • auprès des enfants victimes
        
    • à des enfants victimes
        
    • aux enfants victimes
        
    • des enfants victimes de
        
    • au contact d'enfants victimes
        
    • des enfants victimes d
        
    • les enfants victimes des
        
    • avec et pour les enfants victimes
        
    Ces centres travaillaient également avec les enfants victimes de violence domestique. UN وتعمل هذه المراكز أيضاً مع الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    Le Comité a recommandé qu'une formation adéquate soit dispensée au personnel travaillant avec les enfants victimes de violences. UN 301- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة حول تدريب الموظفين المتعاملين مع الأطفال ضحايا الإساءة، نبين ما يلي:
    De plus en plus de programmes de formation à l'intention des professionnels qui travaillent avec des enfants victimes et témoins d'actes criminels sont mis en œuvre. UN ويتزايد تنفيذ البرامج التدريبية الموجّهة إلى الاختصاصيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    Ce programme est conçu pour aider les professionnels qui travaillent avec des enfants victimes et témoins d'actes criminels et encourager l'établissement d'un système équitable et efficace de justice qui préserve les droits fondamentaux des enfants. UN وقد صُممت هذه المجموعة لمساعدة المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها ولتشجيع إقامة نظام عدالة منصف وفعال يصون الحقوق الأساسية للطفل.
    43. Le Comité engage l'État partie à renforcer l'assistance psychosociale destinée aux enfants et à recruter davantage d'agents de santé mentale et autres professionnels spécialisés dans le travail auprès des enfants victimes du conflit. UN 43- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز المساعدة النفسية والاجتماعية المتاحة للأطفال وعلى توظيف عدد أكبر من العاملين في مجال الصحة العقلية وغيرهم من المهنيين المتخصصين للعمل مع الأطفال ضحايا النزاعات.
    Au cours de la deuxième réunion, on a examiné le projet de guide d'application des Lignes directrices à l'usage des professionnels ayant affaire à des enfants victimes ou témoins d'infractions. UN أما الاجتماع الثاني فراجع مشروع الدليل بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية الموجَّهة إلى الاختصاصيين المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Le Fonds a prêté son appui à des initiatives visant à améliorer les procédures judiciaires qui s'appliquent aux enfants victimes et témoins d'abus et d'exploitation sexuels. UN ودعمت اليونيسيف مبادرات محددة لتحسين الإجراءات القضائية للتعامل مع الأطفال ضحايا وشهود أعمال الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Le Comité note aussi la nécessité de former les membres des professions qui travaillent avec et pour des enfants victimes de sévices, y compris les membres des forces de police, les avocats et les travailleurs sociaux. UN كما تحيط اللجنة علماً بضرورة تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا إساءة المعاملة ولأجلهم، بمن فيهم ضباط الشرطة والمحامون والمشرفون الاجتماعيون.
    d) De poursuivre et de renforcer, en ayant le souci de l'égalité entre les sexes, l'éducation et la formation systématique aux dispositions du Protocole facultatif de l'ensemble des professionnels qui travaillent au contact d'enfants victimes des infractions énoncées dans le Protocole facultatif. UN (د) مواصلة وتعزيز التثقيف والتدريب بشكل منهجي يراعي نوع الجنس، بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Avec l'UNICEF, l'UNODC est en train de parachever un outil de formation en ligne destiné aux professionnels travaillant avec les enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN ويعكف المكتب، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، على وضع الصيغة النهائية لأداة تدريب عن طريق الإنترنت موجّهة إلى الممارسين المهنيين ممن يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    La Convention relative aux droits de l'enfant constitue également un élément essentiel des méthodologies de la formation assurée par le Centre de Bahreïn pour la protection des enfants à l'intention des professionnels polyvalents et des personnes qui travaillent avec les enfants victimes d'abus et de négligence. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل أيضاً جزءاً أساسياً من منهاج الدورة التدريبية للمهنيين متعددي التخصصات والعاملين مع الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال والتي يقوم بها مركز البحرين لحماية الطفل.
    Les entretiens avec les enfants victimes de violence se déroulent dans un environnement qui leur est adapté, en évitant de multiplier les entretiens, en valorisant les éléments de preuve recueillis et en fournissant des soins et un soutien. UN وتُجرى المقابلات مع الأطفال ضحايا العنف في بيئة ملائمة للأطفال، مع تجنب المقابلات المتعددة، وتعزيز قيمة الأدلة المحصل عليها، وتقديم العلاج والدعم.
    Le Comité lui recommande en outre de veiller à ce que les juges, les procureurs, les policiers et les autres professionnels travaillant avec des enfants victimes ou témoins reçoivent une formation pour apprendre à s'entretenir avec les enfants victimes ou témoins de manière appropriée à tous les stades des procédures judiciaires, notamment pénales, de manière à ne pas les traumatiser davantage. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضمن الدولة الطرف تلقي القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا العنف والشهود عليه تدريباً على التعامل المناسب مع الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية والقضائية تفادياً للمزيد من المعاناة.
    Le programme de formation est conçu pour aider les professionnels qui travaillent avec des enfants victimes et témoins d'actes criminels au quotidien et encourager l'établissement d'un système équitable et efficace de justice pour mineurs qui préserve les droits fondamentaux des enfants victimes et témoins d'actes criminels à chaque phase du processus de justice. UN وتتوخى المجموعة مساعدة الاختصاصيين المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في ممارستهم اليومية وتشجيع وضع نظم عدالة منصفة وفعالة للأطفال تكفل الحقوق الأساسية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في جميع مراحل الإجراءات القضائية.
    17. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les activités d'éducation et de formation systématiques et tenant compte du genre qui porte sur les dispositions du Protocole facultatif, à l'intention de tous les groupes professionnels travaillant avec des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الأنشطة المنهجية والمراعية لنوع الجنس في مجال التثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول، وتوجيهها لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول.
    6. Indiquer si une formation spéciale, notamment d'ordre juridique et psychologique, est dispensée aux professionnels (juges, travailleurs sociaux, professionnels de la santé, etc.) amenés à être en contact avec des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif UN 6- يرجى الإشارة إلى مدى وجود تدريب خاص، لا سيما في المجال القانوني والنفسي، يُقدم إلى المهنيين، من قبيل القضاة، والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي، الذين قد يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    e) Faire en sorte que les personnes qui travaillent auprès des enfants victimes de la traite des êtres humains reçoivent une formation adéquate et appropriée sur les besoins, les droits et les vulnérabilités spécifiques de ces enfants, en particulier une formation juridique et psychologique. UN (ﻫ) أن يحصل الأشخاص العاملون مع الأطفال ضحايا الاتجار على التدريب الكافي والملائم في مجال حاجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم، ولا سيما التدريب القانوني والنفسي.
    e) Faire en sorte que les personnes qui travaillent auprès des enfants victimes de la traite des êtres humains reçoivent une formation adéquate et appropriée sur les besoins, les droits et les vulnérabilités spécifiques de ces enfants, en particulier une formation juridique et psychologique. UN (ﻫ) أن يحصل الأشخاص العاملون مع الأطفال ضحايا الاتجار على التدريب الكافي والملائم في مجال حاجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم، ولا سيما التدريب القانوني والنفسي.
    :: Guide d'application à l'usage des professionnels ayant affaire à des enfants victimes ou témoins d'infractions (publication conjointe avec l'UNICEF et le Bureau international des droits des enfants). UN ● دليل تنفيذي للمهنيين المتعاملين مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (منشور مشترك مع اليونيسيف والمكتب الدولي لحقوق الطفل).()
    b) Renforcer les capacités des agents travaillant directement au contact des enfants en leur donnant des moyens d'agir et en les formant à de nouvelles techniques et méthodes d'aide aux enfants victimes de maltraitance et de violences; UN (ب) تطوير القدرات لدى العاملين في الخطوط الأمامية مع الأطفال عبر تمكينهم وتدريبهم على تقنيات وأساليب متطورة للتعامل مع الأطفال ضحايا الإساءة والعنف؛
    Des fonctionnaires femmes ont été chargées de s'occuper des enfants victimes de prostitution; UN - تُعيَّن موظفات للتعامل على وجه التحديد مع الأطفال ضحايا الاستغلال في البغاء؛
    c) De renforcer, en ayant le souci de l'égalité entre les sexes, l'éducation et la formation systématiques aux dispositions du Protocole de l'ensemble des professionnels qui travaillent au contact d'enfants victimes d'infractions visées par le Protocole; et UN (ج) تعزيز التثقيف والتدريب بصورة منهجية وبما يراعي الفوارق بين الجنسين بشأن أحكام البروتوكول لصالح جميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري؛
    52. Existence de procédures spéciales de traitement des enfants victimes d'abus sexuels UN 52 - وجود إجراءات خاصة للتعامل مع الأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية
    104. Il convient de mentionner à cet égard que la loi sur la protection de l'enfance traite les enfants victimes des infractions visées dans le Protocole facultatif en tant que titulaires de droits et reconnaît leur vulnérabilité, là où la loi précédente les traitait comme des personnes risquant de tomber dans la délinquance. UN 104- وجدير بالذكر في هذا الصدد أن قانون الطفل يتعامل مع الأطفال ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري باعتبارهم أصحاب حقوق واعترف بهم باعتبارهم معرضين للخطر بعد أن كان القانون السابق يعاملهم كمعرضين للانحراف.
    :: Le renforcement des capacités des personnes travaillant avec et pour les enfants victimes de maltraitance, en leur fournissant des informations et des connaissances sur la manière de gérer les problèmes de ces enfants, de les protéger et de les aider à surmonter les effets de l'exploitation; UN بناء قدرات العاملين مع الأطفال ضحايا الإساءة وتزويدهم بالمعلومات والمعارف الخاصة بأساليب التعامل مع هؤلاء الأطفال وحمايتهم ومساعدتهم على تجاوز آثار الاستغلال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more