L'UNESCO avait organisé des ateliers similaires en Colombie, en coopération avec le secrétariat provisoire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques. | UN | ونظمت اليونسكو حلقات عمل مشابهة في كولومبيا، بالتعاون مع الأمانة المؤقتة لمؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء. |
Dans l'intervalle, elle coopère avec le secrétariat provisoire du Système international de surveillance, dont des stations seront installées en Nouvelle-Zélande ainsi que dans des pays partenaires de la région du Pacifique-Sud. | UN | وفي غضون ذلك، تتعاون نيوزيلندا مع الأمانة المؤقتة للمعاهدة بالمساعدة في إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، بإنشاء محطات في نيوزيلندا ذاتها وفي البلدان الشريكة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Dans l'intervalle, elle coopère avec le secrétariat provisoire du Système international de surveillance, dont des stations seront installées en Nouvelle-Zélande ainsi que dans des pays partenaires de la région du Pacifique Sud. | UN | وفي غضون ذلك، تتعاون نيوزيلندا مع الأمانة المؤقتة للمعاهدة بالمساعدة على إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، بإنشاء محطات في نيوزيلندا ذاتها وفي البلدان الشريكة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
À cette fin, un accord de coopération a été signé avec le secrétariat intérimaire de la Convention. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، وقﱢع اتفاق للتعاون مع اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية. |
À cette fin, un accord de coopération a été signé avec le secrétariat intérimaire de la Convention. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، وقﱢع اتفاق للتعاون مع اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية. |
d) Les mécanismes institutionnels du Fonds pour l'adaptation, en particulier ceux relatifs au secrétariat provisoire et à l'administrateur provisoire. | UN | (د) الترتيبات المؤسسية لصندوق التكيف، ولا سيما الترتيبات المتخذة مع الأمانة المؤقتة والقيِّم المؤقت. |
La plupart des orateurs attachaient une grande importance à la poursuite de la coopération et coordination avec les organisations concernées dans la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, l'un d'eux ajoutant qu'une attention particulière devait être prêtée aux activités liées au mercure, en coopération avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata sur le mercure. | UN | وأولى معظم المتحدثين أهمية كبيرة لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في تحقيق أهداف اتفاقية بازل، وأضاف أحدهم أنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على الأنشطة المتصلة بالزئبق، بالتعاون مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |
Conformément aux mandats susmentionnés, le Secrétariat a coopéré avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata dans des domaines d'intérêt commun aux quatre conventions, dans le but de tirer tout le parti possible de l'expérience et des compétences utiles. | UN | 21 - ووفقاً للولايات المذكورة أعلاه، تعاونت الأمانة مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك للاتفاقيات الأربع، بغية الاستفادة الكاملة بالتجارب والخبرات ذات الصلة. |
149. Egalement au titre de ce point, le représentant du Nigéria, qui s'exprimait au nom des centres régionaux de la Convention de Bâle et de leurs directeurs, a fait état d'une réunion couronnée de succès organisée conjointement avec le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam qui avait eu pour thème la coopération entre centres régionaux et secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 149- وفي إطار هذا البند أيضا، قدم ممثل نيجيريا، إذ يتكلم بالنيابة عن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومديريها، تقريرا عن الاجتماع الناجح الذي عقد مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام بشأن موضوع التعاون بين المراكز الإقليمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
Au paragraphe 1 de sa résolution sur les questions afférentes à d'autres organes internationaux4, la Conférence de plénipotentiaires a pris note des décisions des conférences des Parties et, au paragraphe 5, a invité le Secrétariat des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm à coopérer étroitement, selon qu'il conviendrait, avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata dans les domaines d'intérêt commun. | UN | 20 - وأحاط مؤتمر المفوضين علماً، في الفقرة 1 من قراره بشأن المسائل المتصلة بالهيئات الدولية الأخرى()، بمقرر مؤتمرات الأطراف ودعا، في الفقرة 5 من ذلك القرار، أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم إلى التعاون بشكل وثيق، حسب الاقتضاء، مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |
L'OMM coopère avec le secrétariat intérimaire de diverses autres manières, notamment en fournissant des services financiers et de secrétariat, afin d'assurer son bon fonctionnement. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ما فتئت المنظمة تتعاون مع اﻷمانة المؤقتة بطرق شتى بما فيها الخدمات المالية وخدمات اﻷمانة لضمان فعالية سير أعمالها. |
Nous avons également continué de collaborer étroitement avec le secrétariat intérimaire de la Convention, collaboration qui devrait s'intensifier avec l'accélération des activités après l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وواصلنا أيضاً تعاوننا على نحو وثيق مع اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر ونتوقع أن تتكثف علاقة العمل هذه مع اكتساب تنفيذ اﻷنشطة قوة دافعة ببدء نفاذ الاتفاقية. |
Pour établir un programme d'activité, le FEM travaillerait en étroite collaboration avec le secrétariat intérimaire afin d'assurer le respect des politiques, priorités de programme et critères d'éligibilité de la Conférence des Parties. | UN | وسيعمل مرفق البيئة العالمية، في إعداد برنامج لﻷنشطة، بالتعاون الوثيق مع اﻷمانة المؤقتة من أجل ضمان اتباع السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية لمؤتمر اﻷطراف. |
À cet égard, il a accepté d'organiser, avec le secrétariat intérimaire et d'autres entités, un colloque sur des programmes de développement participatif local. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق الصندوق، مع اﻷمانة المؤقتة ومع آخرين على استضافة منتدى للبرامج اﻹنمائية المحلية القائمة على المشاركة. |
184. La CEPALC, en collaboration avec le secrétariat intérimaire de la Convention sur la diversité biologique et le Consortium des universités des Caraïbes pour la gestion des ressources naturelles, organisera une réunion sur les avantages et les conséquences de la Convention. | UN | ٤٨١ - ستتولى اللجنة، بالتعاون المشترك مع اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية التنوع البيولوجي واتحاد جامعات منطقة البحر الكاريبي ﻹدارة الموارد الطبيعية، عقد اجتماع بشأن فوائد الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها. |
Le Fonds a travaillé en collaboration étroite avec le secrétariat intérimaire pour préparer une version simplifiée de la Convention et envisage également de réaliser des versions audiovisuelles de la Convention à l'intention des populations des zones arides. | UN | وقد عمل الصندوق عن كثب مع اﻷمانة المؤقتة في تحضير صيغة مبسطة من الاتفاقية وهو يقوم أيضا باستكشاف امكانية إعداد صيغ سمعية - بصرية من الاتفاقية ﻷغراض السكان العائشين في مناطق اﻷراضي الجافة. |
d) Les mécanismes institutionnels du Fonds pour l'adaptation, en particulier ceux relatifs au secrétariat provisoire et à l'administrateur provisoire. | UN | (د) الترتيبات المؤسسية لصندوق التكيُّف، ولا سيما الترتيبات المُتخذة مع الأمانة المؤقتة والقيّم المؤقت. |