Sa composition fera l'objet de discussions approfondies lors d'une réunion spéciale, au cours de laquelle les Parties seront invitées à échanger leurs vues avec le secrétariat sur la façon d'améliorer sa composition. | UN | وستدور مناقشات مفصلة عن صيغته أثناء نشاط خاص ستُدعى إليه الأطراف لتقاسم آرائها مع الأمانة بشأن سبل تحسين صيغته. |
Dans leurs activités, les bureaux devraient assurer une coordination avec le secrétariat sur tous les aspects pertinents. | UN | 13 - وينبغي أن تقوم المكاتب، في سياق الاضطلاع بأنشطتها، بالتنسيق مع الأمانة بشأن جميع المسائل ذات الصلة. |
Dans leurs activités, les bureaux devraient assurer une coordination avec le secrétariat sur tous les aspects pertinents. | UN | 13 - وينبغي أن تعمل المكاتب، في سياق الاضطلاع بأنشطتها، بالتنسيق مع الأمانة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Des experts ont demandé à communiquer plus tôt et de façon plus suivie avec le secrétariat au sujet de telles activités. | UN | وطلب الخبراء إقامة اتصال أبكر وأكثر انتظاماً مع الأمانة بشأن تلك الأنشطة. |
Ils peuvent créer un bureau chargé de surveiller la coordination, de communiquer les informations à leurs membres en dehors des sessions et d'assurer la liaison avec le secrétariat au sujet du programme de travail. | UN | وقد تشكل اللجنة مكتبا يساعد في الإشراف على توثيق وتوزيع المعلومات على أعضائها عندما لا يكونون في حالة انعقاد وللتنسيق مع الأمانة بشأن برنامج العمل. |
La Turquie se réjouit de collaborer avec le Secrétariat pour achever les préparatifs de cette réunion. | UN | وتتطلع تركيا للعمل مع الأمانة بشأن الانتهاء من الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع. |
Dans leurs activités, les bureaux devraient assurer une coordination avec le secrétariat sur tous les aspects pertinents. | UN | 13 - وينبغي أن تعمل المكاتب، في سياق الاضطلاع بأنشطتها، بالتنسيق مع الأمانة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Toujours est-il que cette structure consultative n'existe plus et qu'on n'a mis en place ni dispositif ni processus de consultations préalables en remplacement des consultations avec le secrétariat sur le projet de budget du Mécanisme, avant que celuici soit approuvé par le Président du FIDA. | UN | لكن مثل هذا الهيكل الاستشاري لم يعد موجوداً، ولم تحدَّد أي عملية تشاورية أو هيكل تشاوري مسبقين ليحلا محل التشاور مع الأمانة بشأن مقترح ميزانية الآلية العالمية قبل إقرارها من جانب رئيس الصندوق. |
Toujours est-il que cette structure consultative n'existe plus et qu'on n'a mis en place ni dispositif ni processus de consultations préalables en remplacement des consultations avec le secrétariat sur le projet de budget du Mécanisme, avant que celuici soit approuvé par le Président du FIDA. | UN | لكن مثل هذا الهيكل الاستشاري لم يعد موجوداً، ولم تحدَّد أي عملية تشاورية أو هيكل تشاوري مسبقين ليحلا محل التشاور مع الأمانة بشأن مقترح ميزانية الآلية العالمية قبل إقرارها من جانب رئيس الصندوق. |
Il a ajouté que les États Membres pouvaient améliorer la situation en coordonnant leurs efforts au niveau national et en nommant des responsables techniques chargés d'assurer une collaboration étroite avec le secrétariat sur les questions de fond. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء يمكنها تحسين الإبلاغ بتنسيق جهودها على الصعيد الوطني وبتحديد جهات محورية تقنية للتعاون الوثيق مع الأمانة بشأن المسائل المضمونية. |
Les États membres attachaient une grande importance à une forte coordination interne et au dialogue avec les parties intéressées, et ils comptaient poursuivre leurs échanges avec le secrétariat sur les recommandations issues de cet examen, et leur mise en oeuvre. | UN | وأوضحت الدول الأعضاء أنها تعلق أهمية كبيرة على التنسيق الداخلي القوي والحوار مع أصحاب المصلحة، وأنها تتطلع إلى تحقيق المزيد من التفاعل مع الأمانة بشأن توصيات الاستعراض وتنفيذها. |
Les États membres attachaient une grande importance à une forte coordination interne et au dialogue avec les parties intéressées, et ils comptaient poursuivre leurs échanges avec le secrétariat sur les recommandations issues de cet examen, et leur mise en œuvre. | UN | وأوضحت الدول الأعضاء أنها تعلق أهمية كبيرة على التنسيق الداخلي القوي والحوار مع أصحاب المصلحة، وأنها تتطلع إلى تحقيق المزيد من التفاعل مع الأمانة بشأن توصيات الاستعراض وتنفيذها. |
Les États membres attachaient une grande importance à une forte coordination interne et au dialogue avec les parties intéressées, et ils comptaient poursuivre leurs échanges avec le secrétariat sur les recommandations issues de cet examen, et leur mise en œuvre. | UN | وأوضحت الدول الأعضاء أنها تعلق أهمية كبيرة على التنسيق الداخلي القوي والحوار مع أصحاب المصلحة، وأنها تتطلع إلى تحقيق المزيد من التفاعل مع الأمانة بشأن توصيات الاستعراض وتنفيذها. |
Les États membres attachaient une grande importance à une forte coordination interne et au dialogue avec les parties intéressées, et ils comptaient poursuivre leurs échanges avec le secrétariat sur les recommandations issues de cet examen, et leur mise en oeuvre. | UN | وأوضحت الدول الأعضاء أنها تعلق أهمية كبيرة على التنسيق الداخلي القوي والحوار مع أصحاب المصلحة، وأنها تتطلع إلى تحقيق المزيد من التفاعل مع الأمانة بشأن توصيات الاستعراض وتنفيذها. |
3. La création de points de contact nationaux pour assurer la liaison avec le secrétariat sur les questions relatives à la mise en œuvre; | UN | 3 - إقامة مراكز اتصال وطنية للتنسيق مع الأمانة بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ؛ |
On a estimé que les États Membres pourraient améliorer la communication des informations en coordonnant leurs efforts à l'échelon national et en désignant des centres de coordination technique chargés d'assurer la liaison avec le secrétariat au sujet des questions de fond. | UN | واقتُرح أن بمستطاع الدول الأعضاء تحسين عملية تقديم التقارير عن طريق تنسيق جهودها على الصعيد الوطني، وعن طريق تعيين جهات محورية تقنية للاتصال مع الأمانة بشأن المسائل الفنية. |
56. À la 2e séance, le Président a invité le représentant du PNUE à rendre compte des activités du programme et de sa coopération avec le secrétariat au sujet de l'article 6 de la Convention. | UN | 56- وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تقديم تقرير عن أنشطة البرنامج وتعاونه مع الأمانة بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
19. M. CHIKANDA (Zimbabwe) dit que le Groupe des États d'Afrique a tenu des consultations avec le secrétariat au sujet du cadre juridique pour le financement des initiatives une fois close la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique, et que la formulation paraît judicieuse. | UN | 19- السيد تشيكاندا (زمبابوي): قال ان المجموعة الأفريقية أجرت مشاورات مع الأمانة بشأن الإطار القانوني لتمويل المبادرات في نهاية عقد التنمية الصناعية الثاني لأفريقيا، ويبدو أن تلك العبارة هي العبارة الملائمة. |
15. Le Bélarus est actuellement en contact avec le Secrétariat pour préparer un projet relatif à la promotion des innovations et à leur mise en œuvre dans le domaine des sources d'énergie renouvelable. | UN | 15- واختتمت حديثها قائلة إن بيلاروس تجري حالياً محادثات مع الأمانة بشأن إعداد مشروع لتعزيز وتطبيق التطورات في مجال المصادر المتجددة للطاقة. |
Enfin, dans sa décision BC-10/13, la Conférence des Parties a invité les organismes et les réseaux compétents à continuer de collaborer avec le Secrétariat pour mener à bien les activités ayant pour but d'aider les Parties à prévenir le trafic illicite et à lutter contre. | UN | 3 - وأخيراً، دعا مؤتمر الأطراف في المقرر ا ب- 10/13، المنظمات والشبكات أن تواصل تعاونها مع الأمانة بشأن الأنشطة التي تهدف إلى مساعدة الأطراف على منع الاتجار غير المشروع ومكافحته. |
3. Se félicite également que les organisations et les réseaux chargés de l'application des lois soient activement engagés dans la prévention du trafic illicite de déchets dangereux et d'autres déchets et dans la lutte contre ce trafic et invite ces organisations et ces réseaux à poursuivre leur collaboration avec le Secrétariat pour mener à bien les activités ayant pour but d'aider les Parties à prévenir et combattre le trafic illicite; | UN | 3 - يرحّب أيضاً بالمشاركة النشطة لمنظمات وشبكات الإنفاذ في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة وغيرها من النفايات، ويدعو المنظمات والشبكات إلى أن تواصل تعاونها مع الأمانة بشأن الأنشطة الموجّهة نحو مساعدة الأطراف على منع ومكافحة الاتجار غير المشروع؛ |