"مع الأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • avec l'ONU sur
        
    • avec les Nations Unies sur
        
    • avec l'ONU pour
        
    • avec l'ONU concernant
        
    • avec l'ONU en matière
        
    • avec l'Organisation sur
        
    • avec les Nations Unies des
        
    • avec l'ONU au
        
    • avec les Nations Unies dans
        
    Le Myanmar a toujours coopéré avec l'ONU sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وقد تعاونت ميانمار باستمرار مع الأمم المتحدة بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Le Processus de Kimberley a coopéré étroitement avec l'ONU sur cette question. UN وقد تعاونت عملية كيمبرلي عن كثب مع الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    J'encourage également les États à réagir aux allégations d'actes d'intimidation et de représailles et à coopérer avec l'ONU sur cette question. UN وأشجع أيضاً الدول على الرد على ادعاءات التخويف والانتقام، والتعاون مع الأمم المتحدة بشأن هذه الأعمال.
    Elle coopère avec les Nations Unies sur les questions des jeunes. UN وهي تتعاون مع الأمم المتحدة بشأن قضايا الشباب.
    Le 18 mai 2006, le Sénat américain a adopté une résolution en faveur d'une résolution contraignante et non punitive qui obligerait le Gouvernement du Myanmar à collaborer avec l'ONU pour mettre au point un plan de réconciliation nationale. UN 21 - وفي 18 أيار/مايو 2006، اعتمد مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قرارا يدعو إلى اتخاذ قرار ملزم قانونا وغير تأديبي بشأن ميانمار يُرغم الحكومة على العمل مع الأمم المتحدة بشأن خطة للمصالحة الوطنية.
    Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation. UN وقال إن كازاخستان قد وقعت مؤخرا على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن إسهامها في نظام الأمم المتحدة للأنشطة التحضيرية.
    43. Une représentante du Conseil de l'Europe a réaffirmé que cet organe était satisfait de la coopération entretenue avec l'ONU en matière de protection des droits de l'homme, notamment dans les domaines de l'égalité entre les sexes, de la lutte contre le racisme et la xénophobie, des droits des minorités et de la lutte contre la torture. UN 43- وأكـدت ممثلة مجلس أوروبا مجدداً رضاء المجلس عن التعاون المستمر مع الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، لا سيما فيما يخص المساواة بين الجنسين ومكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وحقوق الأقليات والتعذيب.
    Le Conseil se félicite que le Gouvernement fédéral somalien ait signé, en marge de la Conférence sur la Somalie, un communiqué conjoint avec l'Organisation sur la prévention des violences sexuelles dans ce pays. UN ويرحب المجلس بتوقيع حكومة الصومال الاتحادية، على هامش أعمال المؤتمر المعني بالصومال، بيانا مشتركا مع الأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي في الصومال.
    Certains entretiennent depuis plus de 50 ans avec les Nations Unies des liens de coopération dans des domaines très divers. UN ولم ينفك بعض هذه الهيئات يتعاون على نحو وثيق مع الأمم المتحدة بشأن تشكيلة عريضة من المسائل منذ أكثر من 50 عاما.
    Le Kazakhstan accorde une attention prioritaire à la coopération avec l'ONU sur les questions liées à l'environnement et aux changements climatiques mondiaux. UN تولي كازاخستان اهتماماً أولويا بالتعاون مع الأمم المتحدة بشأن مسائل متعلقة بالبيئة العالمية وتغير المناخ.
    Le Représentant spécial encourage le Gouvernement à continuer de coopérer avec l'ONU sur cette question et espère que le Cambodge recueillera un jour les fruits de la collaboration future entre juges et procureurs cambodgiens et internationaux. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة ويأمل في يستفيد البلد في نهاية المطاف من التعاون بين القضاة ووكلاء النيابة الكمبوديين والدوليين.
    :: Consultations mensuelles avec le Gouvernement fédéral en vue d'appliquer les dispositions du communiqué commun publié avec l'ONU sur la prévention de la violence sexuelle UN :: إجراء مشاورات شهرية مع الحكومة الاتحادية لتنفيذ البيان المشترك الصادر بالاشتراك مع الأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي
    Mettant à profit ce progrès, la Représentante spéciale a, durant sa visite, obtenu du Gouvernement l'engagement de créer un comité interministériel qui coopérera avec l'ONU sur la protection des enfants. UN وبناء على هذه المستجدات، حصلت الممثلة الخاصة، في سياق زيارتها، على التزام من الحكومة بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتعاون مع الأمم المتحدة بشأن حماية الأطفال.
    En sa qualité de membre du conseil consultatif du Forum pour la coopération en matière de développement, l'UIP ouvrira des consultations avec l'ONU sur l'ordre du jour et les résultats attendus de cette réunion. UN والاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه عضوا في المجلس الاستشاري لمنتدى التعاون الإنمائي، سيتشاور بشكل وثيق مع الأمم المتحدة بشأن جدول أعمال هذه الجلسة ونتائجها المتوقعة.
    Elle a également nommé un coordonnateur de haut niveau pour les questions liées aux enfants touchés par les conflits armés, qui collaborera plus avant avec l'ONU sur ce sujet. UN وقد عيّن الحلف منسقا رفيع المستوى معنيا بالأطفال المتضررين من النـزاع المسلح بغية تعزيز التفاعل مع الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Cette dernière a l'intention de maintenir cette dynamique et d'intensifier la communication et la collaboration avec l'ONU sur les questions d'intérêt commun. UN وتعتزم المبادرة الحفاظ على الزخم الحالي وتكثيف اتصالاتها وعملها التعاوني مع الأمم المتحدة بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    À cet égard, nous encourageons l'UIP à travailler en coopération étroite avec la nouvelle Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) dans des domaines tels que l'autonomisation des femmes et l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes, et à multiplier les échanges avec l'ONU sur toutes les questions présentant un intérêt commun. UN وفي هذا السياق، نشجع الاتحاد على أن يعمل بشكل أوثق مع جهاز الأمم المتحدة الجديد المعني بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة في مجالات مثل تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتعزيز تفاعله مع الأمم المتحدة بشأن جميع القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    L'expert indépendant a été informé de la mise en place d'une commission chargée de coopérer avec les Nations Unies sur cette question et a appris que les lois nécessaires seraient prochainement promulguées. UN وأُبلغ الخبير الخاص أنه تم إنشاء لجنة للتعاون مع الأمم المتحدة بشأن هذه القضية وأنه سيتم سن قوانين مناسبة قريباً.
    Le Rwanda se félicite des partenariats que les organisations régionales ont forgés avec l'ONU pour des opérations de maintien de la paix, en particulier pour l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. UN وترحب رواندا في الشراكة التي شكلتها المنظمات الإقليمية مع الأمم المتحدة بشأن عمليات حفظ السلام، وبشكل خاص، العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Le Groupe d'experts relève que, le 21 juillet 2010, le MJE a signé un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant la protection des enfants au Darfour. UN ويلاحظ الفريق أن حركة العدل والمساواة قد وقعت، في 21 تموز/يوليه 2010، مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن حماية الأطفال في دارفور.
    Je pense que nous devons faire en sorte que ces contacts et cette coopération avec l'ONU en matière de lutte contre le terrorisme forment un système cohérent assignant des rôles clairement définis aux différents acteurs et entités au sein de l'Équipe spéciale, et faciliter la communication avec eux et entre eux. UN ويجب في رأيي أن ندمج تلك الاتصالات وهذا التعاون مع الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب في نظام متماسك واحد، مع التحديد الواضح لأدوار مختلف الجهات الفاعلة والكيانات داخل فرقة العمل، وتسهيل التواصل معها وفيما بينها.
    D'autres étaient d'avis de le maintenir, car il encourageait l'État hôte à s'entendre préalablement avec l'ONU au sujet de l'opération prévue sur son territoire. UN وقالت وفود أخرى إنها تؤيد اﻹبقاء على هذه المادة تشجيعا للدول المضيفة على عقد اتفاقات مع اﻷمم المتحدة بشأن العمليات التي ستنفذ في أقاليمها.
    Enfin, il a fait remarquer qu'il fallait travailler sur ce dossier avec les Nations Unies dans un délai défini. UN وأشار الجانب العراقي إلى ضرورة العمل مع الأمم المتحدة بشأن هذا الملف ضمن جدول زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more