"مع الأونروا" - Translation from Arabic to French

    • avec l'UNRWA
        
    • avec l'Office
        
    • et l'Office
        
    • avec lesquels l'Office
        
    Cette pratique a permis des échanges suivis avec l'UNRWA. UN وقد أتاحت هذه الممارسة إقامة حوار متواصل مع الأونروا.
    Israël maintiendra son étroite coordination avec l'UNRWA dans ce domaine. UN وستواصل إسرائيل الحفاظ على تنسيقها الوثيق مع الأونروا في الميدان.
    :: Réunions de coordination semestrielles avec l'UNRWA et la communauté des donateurs en vue de reconstruire le camp de réfugiés de Nahr al-Bared UN :: عقد اجتماعات تنسيقية كل سنتين مع الأونروا والجهات المانحة لإعادة بناء مخيم نهر البارد
    Israël envisage avec intérêt la poursuite de sa coopération et de ses relations de travail avec l'Office. UN " إن إسرائيل تتطلع إلى مواصلة تعاونها مع الأونروا وإلى استمرار علاقة العمل القائمة بينهما.
    Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office. UN ولا ترى إسرائيل في هذه البيانات ما يساعد على إقامة علاقة عمل مثمرة مع الأونروا أو يفتح الطريق أمام ذلك.
    Israël juge que ces déclarations ne sont ni utiles ni de nature à favoriser des relations de travail fructueuses avec l'UNRWA. UN ولا تعتبر إسرائيل أن هذه البيانات تساعد على أو تؤدي إلى قيام علاقة عمل مثمرة مع الأونروا.
    Cette pratique a permis des échanges suivis avec l'UNRWA. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على قيام حوار مستمر مع الأونروا.
    Les observations et conclusions du Comité ont fait l'objet d'une discussion avec l'UNRWA, dont les vues sont présentées autant que nécessaire dans le rapport. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الأونروا التي أُدرجت آراؤها على النحو المناسب ضمن هذا التقرير.
    Son gouvernement œuvre en partenariat avec l'UNRWA en vue d'aider les réfugiés grâce à un réseau d'écoles, de centres de santé et de centres sociaux. UN وتعمل حكومة الأردن بالتعاون مع الأونروا على مساعدة اللاجئين من خلال شبكة من المدارس والمراكز الصحية والاجتماعية.
    :: Réunions de coordination biannuelles avec l'UNRWA et la communauté des donateurs en vue d'améliorer les conditions dans les camps de réfugiés palestiniens UN :: عقد اجتماعات تنسيقية كل سنتين مع الأونروا والجهات المانحة لتحسين الظروف في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين
    Israël souhaite poursuivre sa coopération et ses relations de travail avec l'UNRWA. UN وتتطلع إسرائيل إلى مواصلة تعاونها مع الأونروا وعلاقة العمل القائمة فيما بينهما.
    Israël souhaite poursuivre sa coopération et ses relations de travail avec l'UNRWA. UN " وتتطلع إسرائيل لمواصلة التعاون والإبقاء على علاقات العمل مع الأونروا.
    Le succès de ce projet a incité une organisation non gouvernementale suédoise à financer un projet similaire dans la région de Tyr, en coordination avec l'UNRWA et l'Institution Nabil Badran. UN وشجع نجاح المشروع في عين الحلوة منظمة غير حكومية نرويجية على رعاية مشروع مشابه في منطقة صور بالتنسيق مع الأونروا ومؤسسة نبيل بدران.
    On a déclaré que la communauté internationale, y compris le secteur privé, devrait être encouragée à travailler avec l'UNRWA afin d'accroître le nombre des donateurs. UN وذُكر أنه ينبغي تشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك القطاع الخاص، على العمل مع الأونروا توسيعا لقاعدة الجهات المانحة التي تستند إليها.
    On a déclaré que la communauté internationale, y compris le secteur privé, devrait être encouragée à travailler avec l'UNRWA afin d'accroître le nombre des donateurs. UN وذُكر أنه ينبغي تشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك القطاع الخاص، على العمل مع الأونروا توسيعا لقاعدة الجهات المانحة التي تستند إليها.
    Elle s'est employée, en collaboration avec l'UNRWA, à renforcer la sécurité des locaux que les deux organismes partagent à Damas, dans le cadre d'un accord relatif à la participation aux coûts. UN وتعاونت القوة مع الأونروا على إجراء تعزيزات أمنية في مباني المكاتب المشتركة للوكالة والقوة في دمشق على أساس ترتيبات لتقاسم التكاليف.
    Le programme sera mis en œuvre, en partenariat avec l'UNRWA et des ONG, dans les 14 camps et dans les zones où il y a une forte concentration de réfugiés palestiniens vulnérables. UN وسيتم تنفيذ البرنامج في جميع المخيمات البالغ عددها 14 مخيما وفي المباني الذي يزداد فيها تركز اللاجئين الفلسطينيين الضعفاء، وذلك بالاشتراك مع الأونروا والمنظمات غير الحكومية.
    La Syrie continue de collaborer avec l'Office et l'appuie de toutes les manières possibles. UN كما تستمر في التعاون مع الأونروا وتقدم لها كل الدعم الممكن.
    Israël envisage avec intérêt la poursuite de sa coopération et de ses relations de travail avec l'Office. UN " إن إسرائيل تتطلع إلى مواصلة تعاونها مع الأونروا وإلى استمرار علاقة العمل القائمة بينهما.
    Israël envisage avec intérêt la poursuite de sa coopération et de ses relations de travail avec l'Office. UN وتتطلع إسرائيل إلى مواصلة تعاونها وعلاقة عملها مع الأونروا.
    L'OIT et l'Office ont également collaboré pour améliorer les compétences et l'aptitude à l'emploi des élèves les plus âgés dans le secteur de la construction. UN كما عملت منظمة العمل الدولية مع الأونروا على زيادة مهارات التلاميذ الأكبر سنا في قطاع البناء وتعزيز فرص توظيفهم.
    Les bouclages et couvre-feux imposés à la population ont gravement entravé l'accès aux hôpitaux avec lesquels l'Office a passé des contrats dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, grevant davantage le maigre budget de l'Office et nécessitant des appels de fonds d'urgence. UN وتأثر الوصول إلى المستشفيات المتعاقدة مع الأونروا في قطاع غزة والضفة الغربية تأثرا شديدا نتيجة لعمليات الإغلاق وحظر التجول، مما أضاف إلى الأعباء المالية المفروضة على الموارد النادرة لدى الوكالة، وحتّم اللجوء إلى التبرعات المعلنة استجابة للنداءات الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more