"مع الإبقاء على" - Translation from Arabic to French

    • tout en conservant les
        
    • tout en préservant et
        
    • tout en maintenant la
        
    • tout en maintenant une
        
    • tout en conservant la
        
    • tout en maintenant l
        
    • avec le maintien
        
    • à en conserver la
        
    • tout en conservant le
        
    • tout en préservant la
        
    • tout en en conservant le
        
    • tout en conservant son
        
    • tout en maintenant leur
        
    Une autre solution peut consister à simplifier la procédure d'approbation de chaque organisation, tout en conservant les mécanismes de contrôle et seuils existants. UN والبديل الآخر لذلك هو تبسيط عملية الموافقة في كل منظمة من المنظمات، مع الإبقاء على آليات الرقابة والعتبات القائمة.
    L'opération Althea a continué à axer son action sur le renforcement des capacités et la formation, tout en conservant les moyens nécessaires pour contribuer à la capacité de dissuasion des autorités de Bosnie-Herzégovine. UN 13 - وواصلت عملية ألثيا الجهود الرئيسية المبذولة في مجال بناء القدرات والتدريب، مع الإبقاء على الوسائل اللازمة للمساهمة في قدرة سلطات البوسنة والهرسك الردعية.
    offensifs (START II) et conclusion dans les meilleurs délais de START III, tout en préservant et renforçant le Traité sur les missiles antimissiles balistiques, qui constitue la pierre angulaire de la stabilité stratégique et le fondement de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs, conformément UN دخول المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حيز النفاذ وتطبيقها بالكامل في وقت مبكر، والقيام في أقرب وقت ممكن بإبرام المعاهدة الثالثة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، مع الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها الركيزة الأساسية للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لمزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقا لأحكامها.
    Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence. UN وبالتالي فمن المستحسن إلغاء تلك العبارة مع الإبقاء على العبارة التي تليها، التي تنص على أن الأمر الأولي لا يشكّل قرار تحكيم.
    Il a de nouveau réclamé instamment l'élaboration d'une politique globale pour s'attaquer au problème des réfugiés et des migrations, tout en maintenant une nette distinction entre réfugiés et migrants. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    A. Option 1. Renforcer les arrangements existants dans le système des Nations Unies tout en conservant la structure actuelle du Comité d'experts UN ألف - الخيار 1 - تعزيز الترتيبات القائمة في إطار الأمم المتحدة مع الإبقاء على الصيغة الحالية للجنة الخبراء
    Un calendrier révisé pour la mise en œuvre des principales mesures prévues par la feuille de route a été arrêté, tout en maintenant l'échéance du 20 août 2012 pour l'achèvement de la transition. UN واتفقوا على جدول زمني منقح لتنفيذ المهام الرئيسية في خريطة الطريق، مع الإبقاء على الموعد النهائي لإنهاء المرحلة الانتقالية في 20 آب/أغسطس 2012.
    L'opération Althea a poursuivi ses efforts en matière de renforcement des capacités et de formation, tout en conservant les moyens nécessaires pour aider les autorités du pays à maintenir un climat de sécurité. UN ١٣ - وواصلت عملية ألثيا مساعيها الرئيسية في مجال بناء القدرات والتدريب مع الإبقاء على الوسائل اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها سلطات البوسنة والهرسك حفاظا على بيئة آمنة وخالية من الأخطار.
    i) Le Ministère des mines devrait transformer sa circulaire en décret ministériel tout en conservant les obligations actuelles en matière de diligence raisonnable et les délais imposés aux exploitants miniers; UN (ط) أن تحول وزارة المناجم التعميم الصادر عنها إلى أمر وزاري مع الإبقاء على شروط بذل العناية الواجبة والمواعيد النهائية المعمول بهما حاليا بالنسبة للجهات المشتغلة بالتعدين؛
    26. Engage instamment tous les États Membres à continuer d'apporter une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales afin d'accroître la capacité du Bureau des affaires spatiales à fournir des services consultatifs techniques et juridiques conformément au Plan d'action, tout en conservant les domaines thématiques prioritaires choisis par le Comité ; UN 26 - تحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لتعزيز قدرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي على تقديم الخدمات الاستشارية التقنية والقانونية وفقا لخطة العمل، مع الإبقاء على المجالات المواضيعية ذات الأولوية التي وافقت عليها اللجنة؛
    7. Faciliter l'entrée en vigueur et la pleine mise en oeuvre, dès que possible, de START II et la conclusion, dans les meilleurs délais, de START III tout en préservant et renforçant le Traité sur les missiles antimissiles balistiques qui constitue la pierre angulaire de la stabilité stratégique et le fondement de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs, conformément à ses dispositions. UN 7 - دخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثانية حيز النفاذ وتطبيقها بالكامل في وقت مبكر وإبرام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثالثة في أقرب وقت ممكن مع الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها الركيزة الأساسية للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لمزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقا لأحكامها.
    5. L'entrée en vigueur rapide et la pleine application du traité START II et l'achèvement dès que possible des négociations START III, tout en préservant et en renforçant le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques en tant que pilier de la stabilité stratégique et base pour les réductions futures des armes stratégiques offensives, conformément à ses dispositions. UN 5 - دخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثانية حيّز النفاذ وتطبيقها مبكرا بالكامل وإبرام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثالثة في أقرب وقت ممكن، مع الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها ركيزة من ركائز الاستقرار الاستراتيجي وأساساً لمزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقاً لأحكامها.
    Par ailleurs, les questions relatives à l'assistance technique ont été déplacées et portent à présent sur les articles plutôt que sur les paragraphes, ce qui permet d'éviter ainsi la répétition de besoins d'assistance technique identiques pour l'application des divers paragraphes d'un article donné, tout en maintenant la possibilité d'indiquer des besoins particuliers. UN وعلاوة على ذلك، نقلت أسئلة متعلقة بالمساعدة التقنية من مستوى الفقرة إلى مستوى المادة تفادياً لتكرار الاحتياجات ذاتها من المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ مختلف فقرات مادة معيّنة، مع الإبقاء على إمكانية الإشارة إلى تلك الاحتياجات الخاصة.
    Compte tenu du nouveau contexte dans la région et des capacités tchadiennes à assurer une meilleure sécurisation de l'est du Tchad, le Gouvernement tchadien exprime sa disponibilité à procéder à des consultations avec le Secrétaire général pour une planification de l'avenir de la MINURCAT, notamment de la réduction de la composante militaire, tout en maintenant la composante civile selon les nécessités. UN وإذ تضع حكومة تشاد في الحسبان الأجواء الجديدة في المنطقة وقدرة تشاد على توفير الأمن على نحو أفضل في شرق تشاد، تود أن تعرب عن استعدادها لإجراء مشاورات مع الأمين العام من أجل التخطيط لمستقبل البعثة، لا سيما تقليص المكون العسكري، مع الإبقاء على المكون المدني حسب الحاجة.
    Il a de nouveau réclamé instamment l'élaboration d'une politique globale pour s'attaquer au problème des réfugiés et des migrations, tout en maintenant une nette distinction entre réfugiés et migrants. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    Parmi les événements qui permettent au Mécanisme mondial d'affiner la hiérarchie des priorités de ses interventions en la concentrant plus étroitement sur ses fonctions de base tout en conservant la souplesse nécessaire de sa stratégie opérationnelle, on peut citer: UN ومن التطورات التي تمكن الآلية العالمية من التقدم أكثر في وضع أولويات أنشطتها بالتركيز الدقيق على جوهر ولايتها مع الإبقاء على المرونة اللازمة لاستراتيجية التشغيل، ما يلي:
    Le Ministère de l'éducation a donc décidé de < < lever la censure > > sur les manuels scolaires, tout en maintenant l'interdiction sur l'utilisation de livres qui contiennent des messages racistes ou sexistes. 4.2. UN وبالتالي، قرر وزير التعليم " رفع الرقابة المشددة " على الكتب المدرسية، مع الإبقاء على سياسة حظر استخدام الكتب التي لا تزال تتضمن إشارات عنصرية أو تمييزية تتعلق بنوع الجنس.
    Afin de déterminer la façon d'appliquer les dispositions de cette résolution, on a tout d'abord examiné dans quelle mesure la consolidation des comptes des opérations de maintien de la paix était compatible avec le maintien des pratiques en vigueur. UN ولتحديد كيفية الامتثال لأحكام هذا القرار، بدأ البحث باستعراض إمكانية إدماج حسابات حفظ السلام مع الإبقاء على الممارسات الحالية.
    Il recommande à l'Assemblée générale d'envisager de prier le Secrétaire général de rechercher d'autres formules de rationalisation du processus tout en veillant à en conserver la rigueur. UN وأوصت اللجنة بأن الجمعية العامة قد تود أن تطلب إلى الأمين العام، مع الإبقاء على عملية الاستعراض صارمة بما فيه الكفاية، أن يحدد خيارات أخرى لتبسيطها.
    Cette initiative vise à enrayer la montée de la violence et les effets préjudiciables de la mutilation génitale tout en conservant le sens culturel de ce rituel. UN وتسعى هذه المبادرة إلى كبح العنف والآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث مع الإبقاء على المغزى الثقافي للشعيرة.
    Ces modifications comprendront des mesures visant à supprimer de la loi le terme < < prostituée > > dans la mesure où il est associé à des comportements honteux ou déshonorants, tout en préservant la nécessité d'en prouver la persistance. UN وهذه التغييرات سوف تشمل تدابير لإزالة الوصم وعبارة ' مومس على المشاع`، التي لم تعد ملائمة للعصر، من التشريع مع الإبقاء على الحاجة إلى إثبات الإصرار.
    Transformer ce sous-titre A en sous-titre B tout en en conservant le libellé, qui se lit donc comme suit : < < Pays les moins avancés > > . UN يُعاد تسمية العنوان الفرعي " ألف " ليصبح العنوان الفرعي " باء " مع الإبقاء على اسم العنوان الفرعي ( " أقل البلدان نموا " ).
    De l'avis de notre délégation, il est grand temps d'examiner sérieusement la possibilité d'accroître les fonds du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence, tout en conservant son caractère volontaire. UN وفي رأي وفد بلدنا أنه آن اﻷوان ﻷن ننظر بجدية في إمكانية زيادة اﻷموال للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ مع اﻹبقاء على طبيعته الطوعية.
    Avec des idées neuves, des procédures modernisées et des techniques de pointe, il doit être possible de diminuer le coût des services de conférence et de documentation tout en maintenant leur qualité, voire en l'améliorant. UN ويمكن عن طريق اﻷفكار والنهوج واﻹجراءات والتكنولوجيا الجديدة، توفير خدمات المؤتمرات والوثائق بتكلفة أقل مع اﻹبقاء على الجودة إن لم يكن تحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more