"مع الاتحادات" - Translation from Arabic to French

    • avec les fédérations
        
    • avec les syndicats
        
    • avec les associations
        
    • avec des fédérations
        
    Nous prenons des mesures pour renforcer encore la coopération avec les fédérations, organisations et clubs sportifs nationaux, régionaux et internationaux. UN ونتخذ خطوات لزيادة تعزيز التعاون مع الاتحادات والمنظمات والنوادي الرياضية الوطنية والإقليمية والدولية.
    Le Conseiller apportera un soutien important aux efforts déployés par le PNUE pour établir des contacts et des relations de travail avec les fédérations et associations sportives internationales. UN وسوف يقدم المستشار دعماً مهماً لجهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة للعمل والتنسيق مع الاتحادات والروابط الرياضية الدولية.
    2. Etablissement de liens avec les fédérations et associations sportives UN 2 - خلق صلات مع الاتحادات والروابط الرياضية
    Mais il faut la valider juridiquement, chose très difficile avec les syndicats. Open Subtitles ولكن أيضاً يجب التحقق من صحته قانونياً، نعرف كم من الصعب التعامل مع الاتحادات المهنية.
    À cette fin, il encourage aussi le Gouvernement à intensifier ses relations avec le secteur privé, notamment au moyen d'incitations et de mesures autres que législatives, de même qu'avec les syndicats et les organisations de femmes. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.
    Toujours à l'échelle nationale, le Conseil du Gouvernement sur les relations avec les associations religieuses avait également organisé des tables rondes sur le dialogue interconfessionnel et la tolérance religieuse. UN وقد نظم مجلس الحكومة المعني بالعلاقات مع الاتحادات الدينية، على الصعيد الوطني أيضاً، اجتماعات موائد مستديرة بشأن الحوار فيما بين الأديان والتسامح الديني.
    Cet objectif, qui était l'un des principaux objectifs poursuivis par la Fédération, ayant été réalisé, elle peut maintenant s'employer à faire en sorte que la Convention soit pleinement appliquée, notamment en instaurant une concertation plus intense avec des fédérations homologues dans d'autres parties du monde qui luttent contre le phénomène des disparitions forcées. UN وكان ذلك أحد أهداف الاتحاد الرئيسية منذ البدء، وهو يركز الآن على إنفاذها بشكل كامل. وهذا يعني تكثيف التواصل مع الاتحادات الشقيقة التي تكافح ظاهرة الاختفاء القسري في مناطق أخرى من العالم.
    Le Conseiller apportera un soutien important aux efforts déployés par le PNUE pour établir des contacts et des relations de travail avec les fédérations et associations sportives internationales. UN وسوف يقدم المستشار دعماً مهماً لجهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة للعمل والتنسيق مع الاتحادات والروابط الرياضية الدولية.
    Au fur et à mesure de leur renouvellement et au plus tard en 2014, les conventions d'objectifs signées avec les fédérations sportives prévoiront des objectifs de parité dans la composition des instances des fédérations. UN إن اتفاقات الأهداف المبرمة مع الاتحادات الرياضية ستتضمن أهدافا خاصة بالتكافؤ في تشكيل أجهزة الاتحادات، كلما تم تجديد هذه الاتحادات، وعلى أقصى تقدير في عام 2014.
    Les manifestations marquant l'Année internationale du sport et de l'idéal olympique aux niveaux national et international seront coordonnées par le CIO en collaboration avec les fédérations sportives internationales et les comités nationaux olympiques. UN وستتولى اللجنة اﻷوليمبية الدولية، بالتعاون مع الاتحادات الرياضية الدولية واللجان اﻷوليمبية الوطنية، تنسيق تنظيم الاحتفالات بالسنة الدولية للرياضة والمثال اﻷعلى اﻷوليمبي في عام ١٩٩٤ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il encourage par ailleurs les États, en coopération étroite avec les fédérations sportives internationales et régionales, à porter à l'attention de tous les organismes sportifs internationaux concernés la question des mouvements et groupes extrémistes qui propagent la haine raciale et la xénophobie et incitent à la violence contre des groupes spécifiques de personnes dans le sport. UN كذلك، يشجع المقرر الخاص الدول على القيام، بالتعاون الوثيق مع الاتحادات الرياضية الدولية والإقليمية، بتنبيه كافة الهيئات الرياضية الدولية المناسبة إلى مسألة الحركات والجماعات المتطرفة التي تدعو إلى الكراهية العنصرية وكراهية الأجانب وتحرض على العنف ضد مجموعات معينة من الأفراد في مجال الرياضة.
    Les activités de vulgarisation avec les fédérations sportives comportent des rencontres régulières avec des jeunes athlètes, la production d'un manuel destiné à être utilisé dans les écoles et dans les clubs de sport ainsi qu'une bande dessinée à l'occasion des Jeux olympiques de Londres de 2012. UN وتتضمن أنشطة التواصل مع الاتحادات الرياضية تنظيم لقاءات دورية مع الرياضيين الشبان، وإنتاج دليل للمناهج الدراسية من أجل استخدامه في المدارس والأندية الرياضية وإعداد منشور بالرسوم المصورة عن الألعاب الأولمبية في لندن لعام 2012.
    Il s'agit notamment d'étendre les normes fondamentales du travail de l'OIT à tous les travailleurs de la chaîne de production de produits ligneux des sociétés multinationales ayant passé des accords-cadres internationaux avec les fédérations internationales de syndicats (aspects économiques des forêts, conservation du couvert forestier); UN ويتضمن ذلك توسيع معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية بحيث تشمل جميع العاملين في مراحل إنتاج المنتجات الحرجية ذات القيمة في الشركات المتعددة الجنسية مع اتفاقات إطارية عالمية تبرم مع الاتحادات النقابية العالمية. (الجوانب الاقتصادية، الحفاظ على الغطاء الحرجي)؛
    Le Ministère de la jeunesse et des sports du Ghana a instauré une politique de collaboration avec les fédérations sportives, les organisations non gouvernementales et intergouvernementales ainsi qu'avec les académies sportives du secteur privé pour mettre le sport au service du développement et de la paix. UN 18 - وتنتهج وزارة الشباب والرياضة في غانا سياسة للتعاون مع الاتحادات الرياضية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والأكاديميات الرياضية التابعة للقطاع الخاص من أجل تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    À cette fin, il encourage aussi le Gouvernement à intensifier ses relations avec le secteur privé, notamment au moyen d'incitations et de mesures autres que législatives, de même qu'avec les syndicats et les organisations de femmes. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.
    Politiques de l'État concernant les négociations avec les syndicats au sujet de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et des conditions de travail des femmes UN التدابير الحكومية المتعلقة بالمفاوضات مع الاتحادات العمالية بشأن المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة وظروف عمل المرأة
    Reconnaissant la contribution des employés de maison étrangers, le Ministère de la main-d'oeuvre collabore étroitement avec les syndicats, les ONG, les médias et les ambassades étrangères pour promouvoir leur protection sociale et leur éducation. UN تعمل وزارة القوى العاملة في تعاون وثيق مع الاتحادات والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام والسفارات الأجنبية للاعتراف بإسهامات عمال المنازل الأجانب والنهوض بأحوالهم الاجتماعية وتثقيفهم.
    47. Un autre point important est celui de la coopération avec les syndicats. UN 47- ومن الأمور الهامة الأخرى التعاون مع الاتحادات.
    Henneberg veut écarter Dascalu pour négocier avec les syndicats. Open Subtitles يريد "هينيبرغ" أن يبقي "داسكالو" خارج الأمر حتى يستطيع التفاوض مع الاتحادات المهنية.
    - Coopération de l'État dans le domaine de la lutte contre le terrorisme avec les associations publiques et religieuses, les organisations internationales et autres et les particuliers; UN - تعاون الحكومة مع الاتحادات العامة والدينية، والمنظمات الدولية وغير الدولية، والمواطنين في مكافحة الإرهاب؛
    160. L'article 3 de la loi sur les droits de l'enfant requiert de l'Etat de coopérer, par l'intermédiaire de ses organes appropriés, avec les associations publiques, les organisations non gouvernementales et les personnes privées s'occupant de protéger les droits de l'enfant. UN ٠٦١- وتنص المادة ٣ من قانون حقوق الطفل على أنه يجب على الدولة أن تتعاون، من خلال اﻷجهزة ذات الصلة، مع الاتحادات العامة والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد المعنيين بحماية حقوق الطفل.
    L'UNICEF a travaillé en partenariat avec des fédérations sportives internationales pour exécuter des programmes se servant du sport, des loisirs et du jeu comme moyens d'éduquer les enfants et de répondre à leurs besoins. UN 60 - وعملت اليونيسيف بالاشتراك مع الاتحادات الرياضية الدولية على تنفيذ برامج تتخذ الرياضة والترفيه واللعب سبيلا لتثقيف الأطفال، وتلبية احتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more