"مع الاتحاد الأوروبي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • avec l'Union européenne sur
        
    • avec l'Union européenne au sujet
        
    • avec l'Union européenne concernant
        
    • avec l'Union européenne en
        
    • avec l'Union européenne pour
        
    :: Accord avec l'Union européenne sur l'engagement dans les Fonds d'affectation spéciale multidonateurs UN :: الاتفاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراك في الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Les États-Unis ont maintenu des consultations actives avec l'Union européenne au sujet de ce code. UN وتتشاور الولايات المتحدة بنشاط مع الاتحاد الأوروبي بشأن هذه المدونة.
    Le BINUGBIS a eu des échanges actifs avec l'Union européenne au sujet de questions concernant la réforme du secteur de la sécurité, en particulier pour partager des informations détaillées sur la planification et fournir des arguments à l'appui de l'adoption des cadres juridiques. UN ويتعامل مكتب الأمم المتحدة المتكامل بنشاط مع الاتحاد الأوروبي بشأن المسائل المتصلة بإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما في مجال تبادل المعلومات المفصلة بشأن التخطيط وتقديم الدعم في مجال الدعوة للموافقة على الأطر القانونية.
    Des projets ont été élaborés en coordination avec l'Union européenne concernant les modalités de planification conjointe du lancement des opérations de l'Union européenne à l'appui des opérations de maintien de la paix. UN أُعدت مقترحات بالتنسيق مع الاتحاد الأوروبي بشأن طرائق التخطيط المشترك لبدء عمليات الاتحاد الأوروبي الداعمة لعمليات حفظ السلام
    53. Le Gouvernement de la République de Moldova accorde une priorité spéciale à la coopération avec l'Union européenne en matière de migration, en particulier dans le cadre du Partenariat pour la mobilité qui existe depuis plus de deux ans. UN 53 - وأضافت أن من بين الأولويات الخاصة لحكومتها التعاون مع الاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الهجرة، ولا سيما في إطار " شراكة التنقل " التي ما برحت قائمة منذ ما يزيد على عامين.
    Mise en place d'un mécanisme de dialogue entre fonctionnaires et élaboration de 4 conventions pour l'établissement d'un programme de développement avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, l'Union africaine, l'OTAN et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et d'une convention avec l'Union européenne pour l'établissement d'un plan d'action concernant le partenariat militaire UN إنشاء آلية لمحادثات الموظفين وإعداد 4 محاضر مشتركة عن خطة التنمية بالتعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والاتحاد الأفريقي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ ومجموعة واحدة من المحاضر عن خطة عمل مشتركة مع الاتحاد الأوروبي بشأن قضايا الشراكة العسكرية
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Le Bureau du Procureur, qui participe aux réunions organisées dans le cadre du Dialogue structuré, se félicite de l'occasion qui lui est offerte de poursuivre ses travaux avec l'Union européenne sur le volet du Dialogue consacré à formation régionale. UN وما فتئ المكتب يشارك في الاجتماعات المعقودة في إطار الحوار المنظم ويرحب بإتاحة الفرصة لمواصلة العمل مع الاتحاد الأوروبي بشأن عنصر التدريب الإقليمي في الحوار.
    Par ailleurs, nous avons ouvert trois dialogues avec l'Union européenne, sur les droits de l'homme, la libéralisation des visas et la création d'une large zone de libre-échange. UN علاوة على ذلك، أطلقنا ثلاثة حوارات مع الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان، ورفع القيود المفروضة على تأشيرات السفر وإنشاء منطقة تجارة حرة واسعة وشاملة.
    Nous espérons que le quatrième Forum mondial de l'eau qui aura eu lieu au Mexique en 2006 permettra de parvenir à un accord avec l'Union européenne sur la mise en œuvre de la composante latino-américaine. UN ونأمل، بمناسبة انعقاد المنتدى العالمي الرابع للمياه، في المكسيك، في عام 2006، في أن يجري التوصل إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ العنصر الخاص بأمريكا اللاتينية.
    Dans cet esprit, nous avons entamé un dialogue transatlantique avec l'Union européenne sur des mesures privilégiant une approche pragmatique et élargie de la sécurité spatiale. UN وبهذه الروح، شرعنا في حوار عبر الأطلسي مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتخاذ تدابير في مجال السلامة في الفضاء تركز على المنحى العملي والتدريجي.
    Belgrade a publiquement exprimé la crainte que, si l'impasse politique devait se prolonger à Pristina, elle pourrait entraîner également des retards dans la mise en œuvre de certains accords permanents et affecter négativement les négociations de la Serbie avec l'Union européenne sur les questions liées au dialogue facilité par l'Union européenne. UN وأعربت بلغراد علناً عن القلق من أن الجمود السياسي في بريشتينا يمكن، إذا ما طال أمده، أن يتسبب أيضاً في تأخر تنفيذ الاتفاقات القائمة، ويؤثر سلباً في مفاوضات صربيا مع الاتحاد الأوروبي بشأن المواضيع المرتبطة بالحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي.
    46. Compte tenu de l'évolution des discussions avec l'Union européenne sur l'application de la décision du Conseil de l'Union européenne, l'Unité d'appui à l'application a souhaité s'engager dans une procédure de recrutement d'un administrateur chargé de l'assistance aux victimes. UN 46- واستناداً إلى تطور المناقشات مع الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ قرار مجلس الاتحاد الأوروبي، أرادت وحدة دعم التنفيذ المضي قدماً في التعاقد مع موظف متخصص في مساعدة الضحايا.
    Compte tenu de ce qui est arrivé lorsque l'Union européenne s'est étendue en 1995, la Russie a toutes raisons d'être prudente. M. Nebenzia demande donc un dialogue de fond et constructif avec l'Union européenne sur l'ensemble complexe de questions qu'implique toute nouvelle expansion de l'Union. UN وفي ضوء ما حدث عندما توسَّع الاتحاد الأوروبي في عام 1995، فإن لبلده كل الأسباب لكي يتوخى جادة الحذر وعليه فهو يدعو إلى حوار بنَّاء واسع النطاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن مجموعة معقدة من القضايا التي ينطوي عليها المزيد من التوسع في هذا الصدد.
    Le Comité spécial a l'intention de prendre en considération l'accord conclu avec l'Union européenne au sujet des activités, économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes (A/AC.109/2002/28) et de continuer à coopérer avec les États concernés afin de veiller à ce que les intérêts des peuples de ces territoires soient défendus. UN 92 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الاتحاد الأوروبي بشأن الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي (A/AC.109/2002/28)، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    Le Comité spécial a l'intention de prendre en considération l'accord conclu avec l'Union européenne au sujet des activités, économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes (A/AC.109/2002/28) et de continuer à coopérer avec les États concernés afin de veiller à ce que les intérêts des peuples de ces territoires soient défendus. UN 92 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الاتحاد الأوروبي بشأن الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي (A/AC.109/2002/28)، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    Un certain nombre de pays d'Afrique ont indiqué qu'il importait de signer un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne concernant le plan d'action de l'UE relatif à l'application des réglementations forestières, à la gouvernance et aux échanges commerciaux. UN وأشار عدد من البلدان الأفريقية إلى أهمية توقيع اتفاق الشراكة الطوعية مع الاتحاد الأوروبي بشأن إنفاذ القوانين المعنية بالغابات والحوكمة وخطط العمل المعنية بالتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more