Cette année, notre débat général coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | وتتزامن مناقشتنا العامة هذا العام مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le message du Secrétariat lui semble en contradiction avec la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille. | UN | ورسالة الأمانة العامة تتعارض، فيما يبدو، مع الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
Ce moment coïncide également avec la célébration de la Journée de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ويتزامن الوقت الحاضر أيضا مع الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Ce symbole signifie énormément pour mon peuple en ce moment particulier, car la soixante-troisième session de l'Assemblée générale coïncide avec la commémoration du vingt-cinquième anniversaire de l'indépendance politique de mon pays. | UN | وتعني تلك الرمزية كل شيء بالنسبة إلى شعبي في هذا الوقت بالتحديد، حيث تتزامن هذه الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين للاستقلال السياسي لدولتي. |
Il a aussi été souligné que la Réunion plénière de haut niveau se tiendra lors de la célébration du soixantième anniversaire de l'Organisation et dans une conjoncture internationale où les défis pressants exigent une réforme sans délai de l'ONU. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الاجتماع العام الرفيع المستوى سيعقد بالتزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للمنظمة وفي سياق دولي تفرض التحديات العاجلة في إطاره على الأمم المتحدة إجراء إصلاح فوري. |
La cinquante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme. | UN | إن الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة تتزامن مع الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Pour terminer, je dirai que la question du contrôle et de la limitation des armements est l'un des défis qui nous interpellent au moment où l'Organisation des Nations Unies aborde un important tournant de son histoire avec la célébration, en 1995, de son cinquantenaire. | UN | في الختام، تمثل مسألة تحديد اﻷسلحة والحد من التسلح أحد التحديات التي تواجهنا في وقت تقترب فيه اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها، مع الاحتفال في ١٩٩٥ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Il est significatif que le début des consultations internes que les dirigeants du RUF ont au Togo coïncide avec la célébration du trente-huitième anniversaire de l'édification de notre nation. | UN | ومن المهم أن تتوافق بداية المشاورات الداخلية في توغو بين قادة متمردي الجبهة المتحدة الثورية مع الاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة والثلاثين لانتقالنا السلمي إلى حالة اﻷمة. |
Comme nous le savons tous, la première partie de cette session a coïncidé avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, événement qui a réuni un nombre sans précédent de dirigeants mondiaux ainsi que d'autres représentants de haut niveau. | UN | وكما نعرف جميعا فإن الجـــــزء اﻷول من تلك الدورة تزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشــاء اﻷمم المتحدة، وهي المناسبة التي جمعت عددا لم يسبق له مثيل من قادة العالم باﻹضافة إلى ممثلين آخرين رفيعي المستوى. |
Le choix porté sur votre personne est d'autant plus révélateur de l'estime que la communauté internationale vous porte et qu'elle porte à votre pays, le Portugal, qu'il coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن انتخابكم، الذي يتصادف مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، لدليل على التقدير الذي يكنه لكم ولبلدكم المجتمع الدولي. |
Les Parties ont recommandé notamment la convocation d'une réunion de haut niveau d'une journée de l'Assemblée générale, qui coïnciderait avec la célébration de l'Année internationale de la diversité de biologique proclamée par l'Assemblée. | UN | وأوصت الأطراف، في جملة أمور، بعقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة ليوم واحد، على أن يتزامن مع الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي الذي أعلنت عنه الجمعية العامة. |
Pour conférer aux " Perspectives " l'autorité requise, il conviendrait peut-être d'en prévoir l'examen à une date coïncidant avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies en 1995. | UN | وﻹعطاء " المنظور " الثقل اللازم، قد يكون من الملائم جعل توقيت النظر فيه يتوافق مع الاحتفال بمرور خمسين عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥. |
3. La première phase commencerait avec l'ouverture de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale et se terminerait à la fin de 1995, de manière à coïncider avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | ٣ - المرحلة اﻷولى تبدأ مع بداية الدورة التاسعة واﻷربعين وتستمر حتى نهاية عام ١٩٩٥ - أي أن هذه المرحلة تتواكب مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
L’évaluation quinquennale de l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne coïncide chronologiquement et thématiquement avec la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | ٣٠ - يتوافق الاستعراض الخمسي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، في البُعدين الزمني والموضوعي على حد سواء. |
La Conférence qui a coïncidé avec la célébration du dixième anniversaire de la Convention de Bâle avait comme un des points importants de son agenda l'adoption du Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation des dommages causés par les mouvements transfrontières et l'élimination des déchets dangereux et des autres déchets. | UN | وتَصادف انعقاد المؤتمر مع الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية بال، وكان أحد البنود الهامة المدرجة في جدول أعماله اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود والتعويض عن ذلك. |
J'ai le vif plaisir de prendre la parole à l'Assemblée en cette occasion pour célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse. Il est particulièrement intéressant que cet anniversaire coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن دواعي سروري وارتياحي أن أخاطب الجمعيــة في هذه المناسبة احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، ومما يلفت الانتباه بوجه خاص أن هذه الذكرى تتزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Proclame solennellement Semaine mondiale de la paix la semaine commençant le 24 octobre 1995, de façon qu'elle coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تعلن رسميا اﻷسبوع العالمي للسلم، إبتداء من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ليتوافق مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
La décision de tenir une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le suivi du sommet mondial pour les enfants en 2001, coïncide avec la commémoration du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant; nous devons saisir cette occasion pour nous hâter d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés à l'égard des enfants. | UN | ويتزامن قرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷطفال في عام ٢٠٠١ مع الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل. ويجب أن ننتهز هذه الفرصة لﻹسراع في تحقيــق اﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا فيما يتعلق باﻷطفال. |
:: 2010-2013 : le colloque pour le développement et la paix, en parallèle avec la commémoration de la Journée internationale de la paix en Chine, visait à renforcer le partenariat pour la coopération en matière de développement entre la Chine et ses pays voisins; | UN | :: في الفترة 2010-2013: ركز منتدى السلام والتنمية، بالتوازي مع الاحتفال باليوم الدولي للسلام في الصين، على إقامة شراكة للتعاون الإنمائي بين الصين والبلدان المجاورة لها؛ |
Il est providentiel que nous fassions le bilan des Objectifs du Millénaire pour le développement et que nous examinions la question de la réforme des Nations Unies à l'occasion justement de la célébration de son soixantième anniversaire. | UN | وكأني بالعناية تدخلت لنقوم، في آن معا، باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبالنظر في مسألة إصلاح الأمم المتحدة مع الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشائها. |