"مع الاحتياجات الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • aux besoins particuliers
        
    • aux besoins spécifiques
        
    • en fonction des besoins particuliers
        
    • aux besoins spéciaux
        
    • aux besoins propres
        
    • soit adaptée aux besoins de
        
    • spécifiques des
        
    Adaptation aux besoins particuliers des missions des programmes de formation à l'échelle du Secrétariat UN تكييف برامج التدريب الموجودة حاليا على نطاق الأمانة العامة مع الاحتياجات الخاصة للبعثات
    Tous les services sont fournis à l'échelle locale et sont adaptés aux besoins particuliers de chaque femme. UN وتوفير كل هذه الاحتياجات يرتكز على أساس محلي ويتفق مع الاحتياجات الخاصة لكل امرأة.
    Les tables rondes organisées au niveau régional constituent un bon moyen d'adapter les efforts de coopération aux besoins spécifiques des pays concernés. UN وتمثل الموائد المستديرة الإقليمية وسيلة فعالة لمواءمة جهود التعاون مع الاحتياجات الخاصة للبلدان.
    Des logiciels spécialisés ont été acquis et adaptés aux besoins spécifiques de la Division des enquêtes. UN واقتنى المكتب أيضا برامج حاسوبية متخصصة جرى تكييفها لتتناسب مع الاحتياجات الخاصة لشعبة التحقيقات.
    Le pôle des activités de la composante police et son déploiement seront ajustés en fonction des besoins particuliers sur le terrain, comme pour les autres composantes. UN وسيتكيّف تركيز أنشطة عنصر الشرطة ونشرها مع الاحتياجات الخاصة في الميدان، وكذلك مع متطلبات العناصر الأخرى.
    Les bureaux régionaux toutefois aident à adapter les projets et programme aux besoins spéciaux des pays qu'ils couvrent. UN إلا أن المكاتب الإقليمية تساعد في تكييف المشاريع والبرامج مع الاحتياجات الخاصة للبلدان التي تغطيها.
    Qu'a-t-on fait pour adapter les programmes des écoles aux besoins propres des femmes et pour leur assurer des conditions de nature à les aider à s'intégrer au marché du travail? UN وسألت عما تم عمله لتكييف المناهج مع الاحتياجات الخاصة للمرأة ولتهيئة بيئة داعمة للمرأة التي تدخل ميدان العمل.
    66. Pour que l'assistance qu'il fournit soit adaptée aux besoins de chaque pays, le Service collabore avec des représentants et des experts des pays bénéficiaires. UN 66- يعمل الفرع مع الممثلين والخبراء في البلدان المستفيدة لكفالة اتفاق المساعدة المقدَّمة مع الاحتياجات الخاصة لكل دولة تتلقاها.
    Nous devons, bien sûr, adapter ces points forts aux besoins particuliers de l'Afrique. UN وغني عن القول إننا بحاجة إلى أن نكيف عناصر القوة تلك بما يتفق مع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Toutefois, les enseignants ne sont pas correctement formés aux besoins particuliers des enfants handicapés. UN على أن المعلمين ليسوا مدربين بالشكل الملائم على التعامل مع الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    Il fallait l'adapter aux besoins particuliers de chaque pays. UN وينبغي أن تتفق هذه المساعدة تفصيلا مع الاحتياجات الخاصة لكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Il fallait l'adapter aux besoins particuliers de chaque pays. UN وينبغي أن تتفق هذه المساعدة تفصيلا مع الاحتياجات الخاصة لكل بلد من أقل البلدان نمواً.
    Dans les pays en développement, le Centre recherche actuellement des partenaires capables d'adapter les outils développés par le Centre aux besoins spécifiques de ces pays, tout en bénéficiant de produits ayant prouvé leur utilité dans d'autres circonstances. UN ففي البلدان النامية، يتم فعلا السعي إلى إيجاد شركاء لتكييف الأدوات التي يصممها المركز ومواءمتها مع الاحتياجات الخاصة ببلدان معينة مع الاستفادة في الوقت ذاته من النواتج التي ثبتت فائدتها في ظروف أخرى.
    - L'inadéquation du contenu des cours par rapport aux besoins spécifiques des femmes; UN :: عدم تواؤم مضمون الدورات الدراسية مع الاحتياجات الخاصة بالمرأة؛
    À cet égard et au titre de ce programme, l'ONUDI adaptera ses services de développement aux besoins spécifiques des différents pays et groupes économiques des diverses sous-régions. UN وفي هذا الصدد، ستصمّم اليونيدو خدماتها الإنمائية في إطار هذا البرنامج بحيث تتلاءم مع الاحتياجات الخاصة للبلدان والمجموعات الاقتصادية المنفردة في مختلف المناطق الفرعية.
    En ce qui concerne les programmes de travail, les changements prévus permettront de les adapter plus facilement aux besoins spécifiques du pays concerné. UN وستحقق خطط العمل المتجددة على فترات متعددة السنوات قدرا أكبر من المرونة في وضع خطط العمل تمهيدا لمواءمتها مع الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    Il est rappelé aux États parties que quand ils décident des mesures de réparation à accorder à la victime d'actes de torture ou de mauvais traitements, ils doivent prendre en considération les caractéristiques spécifiques et les circonstances de chaque affaire, et la réparation doit être adaptée en fonction des besoins particuliers de la victime et être proportionnée à la gravité des violations commises. UN وتذكَّر الدول الأطراف بأنه عند تحديد الإنصاف وتدابير الجبر المقدمة أو الممنوحة لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، يجب مراعاة خصوصيات كل حالة وظروفها وينبغي أن يكون الإنصاف مكيفاً مع الاحتياجات الخاصة للضحايا ومتناسباً مع خطورة الانتهاكات المرتكبة بحقهم.
    Il est rappelé aux États parties que quand ils décident des mesures de réparation à accorder à la victime d'actes de torture ou de mauvais traitements, ils doivent prendre en considération les caractéristiques spécifiques et les circonstances de chaque affaire, et la réparation doit être adaptée en fonction des besoins particuliers de la victime et être proportionnée à la gravité des violations commises. UN وتذكَّر الدول الأطراف بأنه عند تحديد الإنصاف وتدابير الجبر المقدمة أو الممنوحة لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، يجب مراعاة خصوصيات كل حالة وظروفها وينبغي أن يكون الإنصاف مكيفاً مع الاحتياجات الخاصة للضحايا ومتناسباً مع خطورة الانتهاكات المرتكبة بحقهم.
    6. Le guide présentait des renseignements généraux et des précisions sur les procédures de communication d’informations et d’examen de la mise en oeuvre de la Convention, une méthode proposée et une façon éventuelle de procéder en fonction des besoins particuliers de chaque pays Partie, ainsi qu’un aperçu et des précisions complémentaires sur les directives spécifiques contenues dans la décision 11/COP.1. UN 6- وقد تضمن الدليل المساعد معلومات أساسية وشرحاً لإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية، ومنهجية مقترحة، وعملية يمكن اتباعها مع تكييفها مع الاحتياجات الخاصة لكل بلد من البلدان الأطراف، فضلاً عن مخطط عام وتفسير للمبادئ التوجيهية المحددة المنصوص عليها في المقرر 11/م أ-1.
    Les bureaux régionaux toutefois aident à adapter les projets et programmes aux besoins spéciaux des pays qu'ils couvrent. UN ولكن المكاتب الإقليمية تساعد في تكييف المشاريع والبرامج مع الاحتياجات الخاصة للبلدان التي تغطيها.
    Tu sais qu'il y a des endroits géniaux, pour les enfants aux besoins spéciaux, ici même, à Kansas ? Open Subtitles تعلمون، هناك بعض أماكن رائعة للأطفال مع الاحتياجات الخاصة الحق هنا في مدينة كانساس؟
    Certaines publications du siège sont aussi adaptées au niveau local pour répondre aux besoins propres à certains pays. UN ويجري أيضا على الصعيد المحلي تكييف منشورات المقر اﻷخرى لتتمشى مع الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    74. Pour que l'assistance qu'il fournit soit adaptée aux besoins de chaque pays, le Service collabore avec des représentants et des experts des pays bénéficiaires. UN 74- يعمل الفرع مع الممثلين والخبراء في البلدان المستفيدة لكفالة اتفاق المساعدة المقدَّمة مع الاحتياجات الخاصة لكل دولة تتلقاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more