"مع الاحتياجات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • aux besoins locaux
        
    • avec les besoins locaux
        
    • de besoins locaux
        
    Adapter efficacement des schémas de bonne pratique aux besoins locaux exige l'existence de compétences techniques et de connaissances sur le plan local. UN ويتطلب تكييف مخططات أفضل الممارسات تكييفاً فعالاً مع الاحتياجات المحلية خبرة ومعارف محلية.
    Ils assureront par la suite des cours de formation et participeront à l'adaptation du matériel pédagogique aux besoins locaux. UN وسيقوم أولئك الأخصائيون بتقديم الدورات التدريبية في المستقبل والمساعدة في تكييف اللوازم التربوية مع الاحتياجات المحلية.
    Les administrations territoriales locales ont réorganisé les établissements publics pour les adapter aux besoins locaux. UN وأعادت الحكومات الذاتية المحلية تنظيم المرافق العامة، لتكيفها مع الاحتياجات المحلية.
    Il appartenait aux pouvoirs publics de montrer que les impératifs mondiaux pouvaient coexister avec les besoins locaux. UN فالتحدي الذي تواجهه الحكومات هو التدليل على أن مقتضيات العولمة يمكن أن تتعايش مع الاحتياجات المحلية.
    Cela facilite l'adaptation des programmes sociaux aux besoins locaux et accroît la transparence. UN وهذا ييسر تكييف البرامج الاجتماعية مع الاحتياجات المحلية ويزيد من الشفافية.
    Certaines semblaient adaptées aux besoins locaux dans les trois pays d'accueil. UN ويبدو أن بعض بيانات السياسة مكيفة مع الاحتياجات المحلية في البلدان المضيفة الثلاثة.
    Les capacités doivent être adaptées aux besoins locaux. UN يجب تكييف القدرات مع الاحتياجات المحلية.
    Ces efforts de renforcement des capacités doivent être adaptés aux besoins locaux. UN ويجب أن تكيّف تلك الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات مع الاحتياجات المحلية.
    Les projets de coopération internationale doivent être adaptés aux besoins locaux et axés sur les objectifs de développement à long terme. UN ويجب أن تتكيف مشاريع التعاون الدولي مع الاحتياجات المحلية وأن توجه نحو الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل.
    Elle profite à un grand nombre de participants, peut facilement être adaptée aux besoins locaux et permet à une équipe de travailler ensemble au perfectionnement de ses membres. UN فهو يشمل عددا كبيرا من المشاركين ويسهل تكييفه مع الاحتياجات المحلية ويتيح لفريق من الأشخاص العمل سويا في مجال تعزيز المهارات.
    Le cours sur le commerce avec les pays du marché unique européen a été adapté aux besoins locaux. UN وقام البرنامج بتكييف الدورة الدراسية بشأن التجارة مع البلدان اﻷوروبية ذات السوق المفردة مع الاحتياجات المحلية ويتولى الاتحاد اﻷوروبي تمويلها.
    L'expérience sur le terrain a montré qu'il y avait plus de chances de voir les investissements correspondre aux besoins locaux et l'infrastructure survivre au projet lorsque les populations locales étaient propriétaires du capital investi et en conservaient le contrôle. UN وقد أظهرت الخبرة الميدانية أنه عندما تبقى الملكية والسيطرة على المستوى المحلي يزداد احتمال توافق الاستثمارات مع الاحتياجات المحلية وإبقاء الهياكل اﻷساسية الى ما بعد دورة المشاريع.
    La science en général fournit les connaissances les plus récentes mais celles-ci doivent ensuite être adaptées aux besoins locaux. UN 62- وينبغي للعلم عموماً أن يقدم أفضل المعارف التي يجب تكييفها بعد ذلك مع الاحتياجات المحلية لكي يكون التنفيذ ناجحاً.
    A la fin de 2012, 15 opérations avaient utilisé cette stratégie afin d'adapter la lutte contre la SGBV aux besoins locaux. UN وبحلول نهاية عام 2012، كانت 15 عملية من العمليات القطرية قد استخدمت هذه الاستراتيجية كأساس لوضع استراتيجياتها لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بعد تكييفها مع الاحتياجات المحلية.
    33. Il faut que l'élaboration et l'application de mesures de facilitation soient adaptées aux besoins locaux, nationaux et régionaux. UN 33- ويجب أن يكون وضع تدابير التيسير وتنفيذها متسقين مع الاحتياجات المحلية والوطنية والإقليمية.
    iii) Promouvoir des politiques nationales tendant à encourager l'utilisation des technologies de l'information et des communications, en particulier les politiques qui sont adaptées aux besoins locaux, et établir des programmes d'amélioration des ressources humaines dans ce domaine; UN ' 3` تعزيز السياسات الوطنية بهدف تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما تلك المصممة لتتناسب مع الاحتياجات المحلية في البلدان المعنية، ووضع برامج لتحسين الموارد البشرية في هذا المجال؛
    La stratégie de formation du HCR pour 1994-1995 axée sur la Planification orientée vers la population (POP) met l'accent sur l'adaptation de la formation aux besoins locaux. UN وتركز الاستراتيجية التدريبية للمفوضية للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ في مجال التخطيط الموجه نحو الناس على تكييف اﻷنشطة التدريبية مع الاحتياجات المحلية.
    Il appartenait aux pouvoirs publics de montrer que les impératifs mondiaux pouvaient coexister avec les besoins locaux. UN فالتحدي الذي تواجهه الحكومات هو التدليل على أن مقتضيات العولمة يمكن أن تتعايش مع الاحتياجات المحلية.
    Le Conseil d’administration a souligné la nécessité de veiller à ce que le désir d’assurer la viabilité à long terme, la gestion et la compatibilité des achats avec les besoins locaux dans les pays en développement soit dûment pris en compte lorsqu’il s’agit de prendre des décisions conformément aux principes généraux en matière d’achats. UN وقد شدد المجلس التنفيذي على الحاجة إلى كفالة إيلاء النظر الكامن لنشد الاستدامة، والصيانة، والتمشي مع الاحتياجات المحلية في البلدان النامية على اﻷجل الطويل لدى اتخاذ قرارات الشراء، تمشيا مع المبادئ العامة للشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more