"مع الارتياح إلى" - Translation from Arabic to French

    • avec satisfaction la
        
    • avec satisfaction les
        
    • avec satisfaction le
        
    • avec satisfaction l'
        
    • avec satisfaction des
        
    • avec satisfaction que les
        
    • avec satisfaction de
        
    • avec satisfaction qu
        
    • relève avec satisfaction
        
    • avec satisfaction ses
        
    • noter avec satisfaction
        
    • avec satisfaction que le
        
    Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction la diversification de la clientèle de l'UNOPS et ont insisté pour que ce mouvement se poursuive. UN وأشارت عدة وفود مع الارتياح إلى ما يحققه المكتب من تنوع في زبائنه، وحثت على مواصلة العملية.
    Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction la diversification de la clientèle de l'UNOPS et ont insisté pour que ce mouvement se poursuive. UN وأشارت عدة وفود مع الارتياح إلى ما يحققه المكتب من تنوع في زبائنه، وحثت على مواصلة العملية.
    Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis sur la voie de la mise en oeuvre des initiatives dans le domaine de la sécurité et de la protection du personnel durant l'exercice biennal 2002-2003. UN ونشير مع الارتياح إلى التقدم المحرز في تنفيذ مبادرات السنتين 2002 و 2003، في مجال سلامة الموظفين وأمنهم.
    198. Le Comité note avec satisfaction le faible taux de chômage que connaît Aruba. UN 198- وتشير اللجنة مع الارتياح إلى انخفاض معدل البطالة في أروبا.
    Rappelant avec satisfaction l'importante contribution apportée par l'Organisation des Nations Unies à la promotion du projet Bethléem 2000, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى الإسهام الهام الذي قدمته الأمم المتحدة في سبيل الترويج لمشروع بيت لحم 2000،
    Le Comité prend note avec satisfaction des fonctions assignées au Service du Défenseur du peuple en matière de disparition forcée. UN 11- تشير اللجنة مع الارتياح إلى المهام المسندة إلى أمين المظالم فيما يتعلق بمسألة الاختفاء القسري.
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association sont conformes aux objectifs et aux principes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى أن أنشطة الرابطة تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Une autre délégation a noté avec satisfaction la qualité du document et les progrès réalisés dans les programmes de pays examinés. UN وأشار وفد آخر مع الارتياح إلى نوعية الوثيقة والتقدم المحرز في البرامج القطرية التي نوقشت.
    Une autre délégation a noté avec satisfaction la qualité du document et les progrès réalisés dans les programmes de pays examinés. UN وأشار وفد آخر مع الارتياح إلى نوعية الوثيقة والتقدم المحرز في البرامج القطرية التي نوقشت.
    Ma délégation note avec satisfaction la revitalisation des activités de la Commission du développement social des Nations Unies, qui s'est vue confier la responsabilité fondamentale du contrôle de l'application des décisions du Sommet de Copenhague. UN ويشير وفدي أيضا مع الارتياح إلى تفعيل أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية، التي عُهد إليها بالمسؤولية الرئيسية عن متابعة واستعراض تنفيذ قرارات قمة كوبنهاغن.
    Ma délégation note avec satisfaction la manière brillante avec laquelle notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, s'est attelé, depuis son entrée en fonctions, à sa lourde tâche et dirige les affaires de l'Organisation. UN ويشير وفد بلدي مع الارتياح إلى الطريقة الممتازة التي باشر بها أميننا العام، السيد كوفي عنان، مهامه الشاقة وأدار شؤون منظمتنا منذ توليه لمنصبه.
    La délégation du Kenya note avec satisfaction la tenue récente du Sommet sur le changement climatique et espère que la Conférence de Copenhague sur le changement climatique et les manifestations connexes auront un résultat positif. UN وأضاف أن وفده، لهذا، يشير مع الارتياح إلى مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا بشأن تغير المناخ ويتطلع إلى نتيجة إيجابية يحققها مؤتمر تغير المناخ الذي يعقد في كوبنهاغن وما يتصل به من مناسبات.
    13. Il faut noter avec satisfaction la dépénalisation de l'homosexualité, en 2001. UN 13- وتجدر الإشارة مع الارتياح إلى عدم تجريم المثليين جنسيا في عام 2001.
    Les pays nordiques notent avec satisfaction les échanges qui ont eu lieu entre la CDI et la Cour internationale de Justice. UN وتشير بلدان الشمال الأوروبي مع الارتياح إلى تبادل الآراء بين اللجنة ومحكمة العدل الدولية.
    À ce propos, nous enregistrons avec satisfaction les résultats de la réunion de Maputo. UN وفي هذا الصدد، نشير مع الارتياح إلى نتائج اجتماتع مابوتو.
    Il a noté avec satisfaction les progrès réalisés par la Direction. UN وأشارت مع الارتياح إلى إنجازات هذه اﻹدارة.
    Il note donc avec satisfaction le renforcement de la coopération internationale et régionale dans la lutte contre le terrorisme et la prévention de ce phénomène. UN ولذلك أشار مع الارتياح إلى تزايد الالتزام بممارسة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب ومنعه.
    À cet égard, l'Union européenne note avec satisfaction le renforcement des relations entre l'UNRWA et l'Autorité palestinienne, qui permettra notamment de faciliter la coordination des activités dans divers domaines. UN وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح إلى تعزيز العلاقات بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر بوجه خاص تنسيق أنشطتها في مختلف الميادين.
    Ils ont en outre noté avec satisfaction l'attachement de la Tunisie à la liberté d'expression. UN وأشارت مع الارتياح إلى التزام تونس بحرية التعبير.
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement pour ce qui est de prévenir et de combattre les activités de courtage illicites, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى الأنشطة التي يضطلع بها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها،
    Nous notons avec satisfaction que les relations entre ce qu'on appelle désormais l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et les Nations Unies continuent de se renforcer. UN ونشير مع الارتياح إلى أن العلاقات بين ما هو معروف اﻵن بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ما زالت تتعزز.
    Il a également noté avec satisfaction de l'adoption de mesures spéciales en faveur des femmes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN وأشارت مع الارتياح إلى اعتماد تدابير خاصة بالمرأة في مجالي التعليم والعمالة.
    La délégation de Russie note avec satisfaction qu'après deux années de discussions, l'Autorité internationale des fonds marins, établie en vertu de la Convention, s'est engagée à mettre en place ses structures et a commencé ses travaux. UN ويشير الاتحاد الروسي مع الارتياح إلى أن السلطة الدولية لقاع البحــار المنشــأة بموجــب الاتفاقيــة استطاعت، بعد سنتين من المناقشات، أن تنتهي من تكوين هياكلها وتبدأ أعمالها.
    L'oratrice relève avec satisfaction que la proposition de sa délégation que la Conférence prenne acte des efforts bilatéraux visant à promouvoir l'universalité du Traité est prise en considération dans le libellé suggéré par le représentant de la Belgique. UN وأشارت مع الارتياح إلى أن اقتراح وفدها بأن يقِر المؤتمر بالجهود الثنائية التي تُبذَل لتعزيز عالمية المعاهدة قد انعكس في الصياغة التي اقترحها ممثل بلجيكا.
    Rappelant avec satisfaction ses résolutions 48/7 du 19 octobre 1993 et 49/215 A du 23 décembre 1994, dans lesquelles elle a demandé que soit fournie une assistance au déminage, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى قراريها ٤٨/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ و ٤٩/٢١٥ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اللذين يدعوان إلى تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام،
    Notre délégation constate avec satisfaction que le problème du déminage a été également inscrit à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN ويشير وفد بلدي مع الارتياح إلى أن مشكلة إزالة اﻷلغام أصبحت مسألة مدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more