40. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié, en 1997, la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993. | UN | 40- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف قد صادقت في عام 1997 على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
Il note avec satisfaction que l'État partie reconnaît l'importance du rôle de ces organisations qui oeuvrent pour la défense des droits des femmes et l'égalité des sexes. | UN | وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن الدولة الطرف تسلِّـم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالَــي حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Il note avec satisfaction que l'État partie reconnaît l'importance du rôle de ces organisations qui oeuvrent pour la défense des droits des femmes et l'égalité des sexes. | UN | وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن الدولة الطرف تسلِّـم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالَــي حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
84. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie s'est doté d'un plan pour l'élimination de la pauvreté, couvrant la période 20002003, destiné à faire face à la montée de la pauvreté en mettant l'accent sur les services sociaux de base. | UN | 84- تحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن الدولة الطرف وضعت خطة للقضاء على الفقر واستراتيجية للحد منه للفترة 2000-2003 لمواجهة الفقر المتزايد، مركزة بالدرجة الأولى على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Tout en notant avec satisfaction que l'État partie a ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille en 2004, le Comité se dit préoccupé par les rapports faisant état d'allégations de mauvais traitements à l'égard de migrants sans papiers, y compris de femmes et d'enfants. | UN | 25 - على الرغم من أن اللجنة تحيط علما مع الارتياح بأن الدولة الطرف صادقت عام 2004 على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير عن الادعاء بسوء معاملة المهاجرين الذين ليست بحوزتهم وثائق، بمن فيهم النساء والأطفال. |
50. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a entrepris une étude sur les sanctions à infliger aux personnes ayant commis des actes de violence sexuelle, mais il est néanmoins préoccupé par le fait qu'un nombre élevé d'enfants seraient victimes de mauvais traitements, y compris de violence familiale et d'inceste. | UN | 50- فيما تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف اضطلعت بدراسة عن معاقبة الأشخاص الذين يرتكبون أعمال العنف الجنسي، يساورها القلق إزاء العدد الكبير المزعوم لحالات الإساءة للطفل، بما في ذلك العنف المنزلي وسفاح المحارم. |
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a accueilli une mission d'assistance technique de l'OIT en juillet 2005 dans le but de l'aider à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de plusieurs conventions de l'OIT relatives à la sécurité sociale. | UN | 572- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف استضافت، في شهر تموز/يوليه 2005، بعثة مساعدة تقنية قامت بها منظمة العمل الدولية بهدف تشجيع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب عدد من اتفاقيات الضمان الاجتماعي المبرمة في إطار منظمة العمل الدولية. |
4. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a accueilli une mission d'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail en juillet 2005 dans le but de l'aider à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de plusieurs conventions de l'OIT relatives à la sécurité sociale. | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف استضافت، في شهر تموز/يوليه 2005، بعثة مساعدة تقنية قامت بها منظمة العمل الدولية بهدف تشجيع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب عدد من اتفاقيات الضمان الاجتماعي المبرمة في إطار منظمة العمل الدولية. |
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a promulgué les textes législatifs nécessaires, conformément à l'article 4 a), pour éliminer toute incitation à la discrimination raciale et tout acte de discrimination raciale. | UN | 422- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف سنت التشريعات اللازمة، وفقاً لأحكام المادة 4(أ)، للقضاء على كل أعمال التمييز العنصري والتحريض عليه. |
5) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a facilité l'assistance internationale pour ce qui est de l'éducation et de la formation en matière de protection des droits de l'homme. | UN | (5) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف قد سهلت المساعدة الدولية المقدمة بشأن التعليم والتدريب في مجال حماية حقوق الإنسان. |
8. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié la plupart des instruments de base des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ainsi que le Protocole no 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui concerne la lutte contre la discrimination en tant que norme générale en matière de droits de l'homme. | UN | 8- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف صدقت على أغلبية معاهدات الأمم المتحدة الأساسية في مجال حقوق الإنسان كما صدقت على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمتصل بعدم التمييز كقاعدة عامة في مجال حقوق الإنسان. |
15) Tout en notant avec satisfaction que l'État partie a donné suite à certaines des recommandations formulées par la Commission australienne des droits de l'homme et de l'égalité des chances dans son rapport intitulé < < Bringing Them Home > > , le Comité regrette qu'il n'ait pas dédommagé les victimes des mesures imposées aux < < générations volées > > , notamment en les indemnisant (art. 2, 24, 26 et 27). | UN | 15) وبينما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نفذت بعض التوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المعنون " إعادتهم إلى بيوتهم " ، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم الجبر، بما يشمل التعويض، لضحايا سياسات الأجيال المسروقة (المواد 2 و24 و26 و27). |
15) Tout en notant avec satisfaction que l'État partie a donné suite à certaines des recommandations formulées par la Commission australienne des droits de l'homme et de l'égalité des chances dans son rapport intitulé < < Bringing Them Home > > , le Comité regrette qu'il n'ait pas dédommagé les victimes des mesures imposées aux < < générations volées > > , notamment en les indemnisant (art. 2, 24, 26 et 27). | UN | (15) وبينما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نفذت بعض التوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المعنون " إعادتهم إلى بيوتهم " ، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم الجبر، بما يشمل التعويض، لضحايا سياسات الأجيال المسروقة (المواد 2 و 24 و 26 و 27). |
15. Tout en notant avec satisfaction que l'État partie a donné suite à certaines des recommandations formulées par la Commission australienne des droits de l'homme et de l'égalité des chances dans son rapport intitulé < < Bringing Them Home > > , le Comité regrette qu'il n'ait pas dédommagé les victimes des mesures imposées aux < < générations volées > > , notamment en les indemnisant (art. 2, 24, 26 et 27). | UN | 15- وبينما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نفذت بعض التوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المعنون " إعادتهم إلى بيوتهم " ، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم الجبر، بما يشمل التعويض، لضحايا سياسات الأجيال المسروقة. (المواد 2 و24 و26 و27) |
284. Le Comité note en outre avec satisfaction que l'État partie a ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 s'y rapportant ainsi que la Convention no 111 de l'OIT concernant la discrimination (emploi et profession), de 1958. | UN | 284- وتنوه اللجنة أيضاً مع الارتياح بأن الدولة الطرف صدقت على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن التمييز (التوظيف والمهنة) لعام 1958 (رقم 111). |
8) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié la plupart des instruments de base des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ainsi que le Protocole no 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui concerne la lutte contre la discrimination en tant que norme générale en matière de droits de l'homme. | UN | (8) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف صدقت على أغلبية معاهدات الأمم المتحدة الأساسية في مجال حقوق الإنسان كما صدقت على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمتصل بعدم التمييز كقاعدة عامة في مجال حقوق الإنسان. |
27) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a participé à des processus de règlement amiable au niveau international, en particulier dans le cadre du système interaméricain, afin de donner suite à des plaintes relatives à des violations des droits de l'homme (y compris la torture). | UN | (27) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف اشتركت في عمليات تسوية ودية دولية، ولا سيما في إطار نظام البلدان الأمريكية، وذلك بهدف تسوية شكاوى مرفوعة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان (بما فيها التعذيب). |
8. Le Comité, tout en notant avec satisfaction que l'État partie a donné suite à certaines des recommandations formulées par la Commission australienne des droits de l'homme et de l'égalité des chances dans son rapport intitulé < < Bringing Them Home > > , a regretté qu'il n'ait pas dédommagé les victimes des mesures imposées aux < < générations volées > > , notamment en les indemnisant (art. 2, 24, 26 et 27). | UN | 8 - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بأن الدولة الطرف نفذت بعض التوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المعنون " إعادتهم إلى بيوتهم " ، ولكنها أعربت عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم الجبر، بما يشمل التعويض، لضحايا سياسات الأجيال المسروقة (المواد 2 و 24 و 26 و 27). |